陈万年教(jiào)子文言(yán)文翻译注释和启示(shì),文言文《陈万年教子》翻译是《陈万年(nián)教子》翻译(yì):陈万年是(shì)朝中(zhōng)显赫的(de)大官,有一(yī)次陈万年(nián)病了,把(bǎ)儿子陈咸叫(jiào)来跪在床边训话的。
关(guān)于陈(chén)万年教子文言(yán)文翻译注释和启示,文(wén)言(yán)文《陈万年教子》翻译以及(jí)陈万年教子文(wén)言文翻译注(zhù)释和启示(shì),陈(chén)万年教子(zi)文言(yán)文的翻译,文言文《陈万(wàn)年教(jiào)子》翻(fān)译,陈万年教子解释,《陈(chén)万年(nián)教子》等(děng)问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识(shí):
陈万年教子文言文(wén)翻(fān)译注释(shì)和启(qǐ)示,文(wén)言文《陈万年教子》翻译
《陈万年教子》翻译(yì):陈万年是朝中显赫(hè)的大官,有一次陈万年病了,把(bǎ)儿子(zi)陈咸叫来跪在床边训(xùn)话。一直说(shuō)到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到(dào)了屏风。
《陈万年教子(zi)》翻(fān)译(yì)陈万(wàn)年是朝中(zhōng)显赫的(de)大官,有一次陈万年病了(le),把(bǎ)儿(ér)子(zi)陈(chén)咸(xián)叫(jiào)来(lái)跪在床边训话。
一直说到半(bàn)夜,陈咸打了(le)瞌睡(shuì),头(tóu)碰到了屏风(fēng)。
陈万年很生气,想(xiǎng)要拿棍子(zi)打他,说:“我(wǒ)作为父亲教育你,你反而打瞌(kē)睡,不听我的话(huà),这是什么道理?”陈咸赶忙跪下(xià)叩头认(rèn)错,说:“我(wǒ)完全明白您(nín)所说的话,主要的(de)意(yì)思是教我(wǒ)要对上司要奉承(chéng)拍马(mǎ)屁罢了!”陈(chén)万年没有(yǒu)再说话。
《陈万(wàn)年(nián)教子》注(zhù)释(shì)尝:曾(céng)经。
戒(jiè):同“诫(jiè)”,告诫;
教训。
语:谈论,说话(huà)。
睡(shuì):打(dǎ)瞌睡。
欲(yù):想要。
杖:名词(cí)用作动词,用(yòng)棍(gùn)子打。
之:代词(cí),指代陈咸。
曰:说(shuō)。
乃公:你的父亲 ,乃(nǎi):你
谢:道歉,认错(cuò)。
具晓:完全明(míng)白,具,都。
大要:主要的意思。
大要(yào)教咸(xián)谄(chǎn):主要的意思是教我奉承拍马。
谄(chǎn)(chǎn),谄媚,奉承。
拍(pāi)马(mǎ)屁。
乃:是
复:再。
言:话。
显:显赫。
《陈万年教子》原文陈万年乃朝中(zhōng)重臣(chén)也,尝病,召子(zi)咸教戒于床下。
语至三(sān)更,咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰(yuē):“乃公(gōng)戒汝,汝反(fǎn)睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄也。
”万年(nián)乃(nǎi)不(bù)复言。
陈万年(nián)教子文言文(wén)注解及(jí)翻译
文言文是中(zhōng)国古代的一种(zhǒng)书面(miàn)语言,主(zhǔ)要包括以先秦时期的口语为基础而(ér)形(xíng)成(chéng)的(de)书面语(yǔ)。
下面是我(wǒ)为你带来的陈万年教子(zi)文(wén)言文注(zhù)解及翻配蚂(mǎ)译 ,欢迎阅读。
陈万(wàn)年教子原文
陈万年乃(nǎi)朝中重臣,尝病(bìng),召其子(zi)陈咸戒于床(chuáng)下,语至三(sān)更,咸(xián)睡,头触屏(píng)风。
万年大(dà)怒,欲杖之,曰:乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何(hé)也?咸(xián)叩头谢曰:具晓所敬卖(mài)中言,大要教咸谄(chǎn)(读(dú)缠的音(yīn)))也。
万(wàn)年(nián)乃不复言。
选自(zì)(班固《汉书●陈(chén)万年传》)
译(yì)文(wén)
陈(chén)万年是亮山朝中的重臣,曾经病了(le),把(bǎ)儿(ér)子陈咸叫到(dào)床前。
告诫(jiè)他做人的道(dào)理,讲到半夜(yè),陈咸(xián)打(dǎ)瞌睡(shuì),头碰到(dào)了屏(píng)风(fēng)。
陈(chén)万(wàn)年非常生气,要拿(ná)棍子(zi)打(dǎ)他,训(xùn)斥说:你的父亲口口声声教(jiào)你(nǐ),你却打瞌睡,(你)不听我的(de)话,这是为什么?陈咸(xián)赶忙跪下叩头道歉(qiàn)说(shuō):您(nín)说的话的意思我都知道,主要意(yì)思(sī)是教我(wǒ)奉承拍马屁。
陈(chén)万年于是不敢(gǎn)再说话。
注释(shì)
1.咸:陈(chén)咸,陈万年之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要(yào):主要。
4.乃公:你(nǐ)的父亲
5.尝:曾经。
6.具:全,都
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显:显(xiǎn)赫
10.杖:打
11.其:陈万(wàn)年(nián)的儿(ér)子(zi)(代词)
12.之:代(陈咸)
13.曰:说(shuō)
14.大要(yào);主要(yào)的(de)意(yì)思。
15.具晓(xiǎo):完(wán)全明白
16.复:再
17.具晓所(suǒ)言:您说的话(huà)的.意思(sī)我都(dōu)明白
18.谄(chǎn)(chǎn):奉承(chéng)拍马屁。
19.睡:打瞌(kē)睡。
启发
①父母是孩子(zi)的第一任老(lǎo)师,父(fù)母(mǔ)的一(yī)言一行都会在(zài)孩子身上(shàng)印下(xià)深深(shēn)的(de)烙印,所以说,作为父(fù)母千万要做(zuò)一个合(hé)格产品(pǐn).但是也有教孩子走歪道的父母(mǔ),文中陈万年就是其中(zhōng)一个。
②在这个世界上有长辈教唆小(xiǎo)辈学(xué)会阿谀奉承的,陈万年(nián)就是这类(lèi)反面角色(sè)的代表(biǎo)之一,但也有(yǒu)一(yī)些好(hǎo)的长辈。
③通过(guò)这篇文章(zhāng),我们懂得了不要光阿(ā)谀奉承与听(tīng)信谗言。
陈(chén)万年教子(zi)文(wén)言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教(jiào)子》翻译(yì)是《陈万年教子》翻译(yì):陈(chén)万each of后面加单数还是复数谓语,each of 后跟单数还是复数年是朝(cháo)中显赫的大官,有一次(cì)陈万年病了,把儿子陈咸(xián)叫来跪在床(chuáng)边训话的(de)。
关于陈万年教子文言文翻译注释和启(qǐ)示,文言文《陈万年教子》翻译以(yǐ)及陈万(wàn)年教子文言文翻译注释和启(qǐ)示,陈万(wàn)年教(jiào)子文言文(wén)的翻译,文言文《陈万年教(jiào)子》翻译,陈万年教(jiào)子(zi)解释,《陈万(wàn)年教(jiào)子》等问题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:
陈万年教子文言文翻译注释(shì)和启示,文言文《陈万(wàn)年教子》翻译
《陈万年教子(zi)》翻译:陈万年(nián)是朝中显赫的(de)大官,有一次陈万年病了,把(bǎ)儿子陈咸叫来跪在(zài)床边(biān)训话(huà)。一直说到半(bàn)夜,陈(chén)咸(xián)打了瞌睡,头碰到了屏风。
《陈(chén)万年(nián)教(jiào)子》翻译陈万年是朝中显赫的大官(guān),有一次陈万年病了,把(bǎ)儿子陈咸叫来跪在(zài)床边训话。
一直说到半夜,陈(chén)咸打了瞌睡,头碰到了屏风。
陈万(wàn)年很生(shēng)气,想要拿(ná)棍子打他,说:“我作为父亲教育你,你反(fǎn)而打瞌睡,不听我的话(huà),这是什么(me)道理?”陈(chén)咸赶(gǎn)忙跪下(xià)叩头认错,说:“我完(wán)全明白您所说的话,主要的意思(sī)是教我要对上司要奉承拍马屁(pì)罢了!”陈万(wàn)年(nián)没有再说话。
《陈万(wàn)年(nián)教子》注(zhù)释尝:曾(céng)经。
戒:同“诫(jiè)”,告诫;
教训。
语:谈(tán)论,说(shuō)话。
睡:打瞌(kē)睡。
欲:想要。
杖:名词用作动词,用棍子打(dǎ)。
之:代词,指代(dài)陈咸。
曰(yuē):说(shuō)。
乃公:你的父(fù)亲 ,乃(nǎi):你
谢:道歉,认(rèn)错(cuò)。
具晓:完全明(míng)白,具,都。
大(dà)要:主(zhǔ)要的意思。
大要教咸谄:主要的意思是教(jiào)我奉承拍马。
谄(chǎn),谄媚(mèi),奉(fèng)承。
拍马屁。
乃:是(shì)
复:再(zài)。
言:话。
显:显赫。
《陈万年教子》原文陈(chén)万年乃朝中重臣也,尝病,召子咸教戒(jiè)于床(chuáng)下。
语(yǔ)至(zhì)三(sān)更(gèng),咸睡(shuì),头触屏风。
万(wàn)年(nián)大怒(nù),欲杖之,曰(yuē):“乃(nǎi)公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰(yuē):“具晓所(suǒ)言,大要教咸谄(chǎn)也。
”万年(nián)乃不复言。
陈万年(nián)教子文言文(wén)注解(jiě)及翻译
文言文是(shì)中国古代的一种书面语(yǔ)言(yán),主要包(bāo)括以先(xiān)秦时期的口语(yǔ)为基础而形成的书面语。
下面是我为你带来的陈万年教(jiào)子文言(yán)文注解及翻(fān)配蚂译(yì) ,欢迎阅读。
陈万年(nián)教子原(yuán)文
陈万年乃朝中重臣,尝病,召其(qí)子陈(chén)咸戒于(yú)床下,语至三更,咸(xián)睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖之(zhī),曰(yuē):乃公戒汝,汝(rǔ)反睡,不听吾言,何(hé)也?咸叩头谢曰:具晓所敬卖(mài)中言,大要教咸谄(读缠(chán)的音))也(yě)。
万年(nián)乃不复言(yán)。
选自(zì)(班固《汉书●陈万(wàn)年传》)
译文
陈万年是亮山(shān)朝(cháo)中(zhōng)的(de)重(zhòng)臣(chén),曾(céng)经病了,把(bǎ)儿子(zi)陈咸(xián)叫到床前。
告诫他做人的道理,讲到(dào)半夜,陈咸打(dǎ)瞌(kē)睡,头碰到了(le)屏(píng)风(fēng)。
陈万(wàn)年(nián)非常(cháng)生气,要(yào)拿(ná)棍子打他(tā),训斥(chì)说:你的(de)父亲口口(kǒu)声声(shēng)教你,你却打瞌睡(shuì),(你)不听我的话,这是为(wèi)什么(me)?陈咸赶(gǎn)忙(máng)跪下叩(kòu)头道歉说:您说的话的意思(sī)我(wǒ)都(dōu)知道,主要意思是教我奉(fèng)承拍马屁。
陈万(wàn)年于是不敢再说话(huà)。
注释
1.咸:陈(chén)咸,陈万年之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要:主(zhǔ)要。
4.乃公:你的父亲
5.尝:曾(céng)经。
6.具:全(quán),都
7.谢:道歉(qiàn)
8.语:说话
9.显:显赫(hè)
10.杖:打
11.其:陈万(wàn)年的儿子(代词)
12.之:代(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主(zhǔ)要(yào)的(de)意思(sī)。
15.具(jù)晓:完全明白
16.复:再
17.具晓所each of后面加单数还是复数谓语,each of 后跟单数还是复数言:您说(shuō)的话的.意思我都明白
18.谄(chǎn)(chǎn):奉承(chéng)拍马屁。
19.睡:打瞌睡(shuì)。
启发
①父母是(shì)孩(hái)子的(de)第一任老师,父母的一言一行都会在孩(hái)子身上印(yìn)下深深的烙印,所以(yǐ)说(shuō),作(zuò)为(wèi)父母千万要做一(yī)个合格产品.但是(shì)也有教孩子走歪道的父母,文中(zhōng)陈万年就是(shì)其中一个。
②在这个世界上有长辈教唆小辈学会阿谀奉承的,陈万年就(jiù)是这类反面角色的(de)代表之一,但也有一些好的(de)长辈。
③通过这(zhè)篇文章,我们(men)懂得了不要光阿谀奉承与听信谗(chán)言。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了