绿茶通用站群绿茶通用站群

蜂王浆吃了容易得癌,蜂王浆吃出一身病

蜂王浆吃了容易得癌,蜂王浆吃出一身病 humor和humour的区别,humour和humours的区别

  humor和(hé)humour的区别,humour和(hé)humours的区别是humor=humour,humor=美式拼音,humour=英式拼音的。

  关(guān)于humor和humour的区(qū)别,humour和humours的(de)区别以(yǐ)及humor和humour的区别,humor和(hé)humourous有(yǒu)什么区别,humour和humours的区别,humor与humorous的区(qū)别,humourous和humour等(děng)问(wèn)题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:

humor和(hé)humour的(de)区别(bié),humour和humours的区别

  humor=humour,humor=美式拼(pīn)音,humour=英式拼音。

  网络,媒(méi)体世界中,美式拼(pīn)法较为普遍。

  课本上固(gù)然支持传统的英式拼法。

  二者之间的意思没有区别。

humor

  主要用作为名词,动词,用作名词译为“幽默,诙(huī)谐;

  心情”,用作动词译(yì)为(wèi)“迎合,迁就(jiù);

  顺应”。

humour

  主要(yào)用(yòng)作为(wèi蜂王浆吃了容易得癌,蜂王浆吃出一身病)名(míng)词、动词,作(zuò)名词时译为“幽默(等(děng)于humor);

  诙谐”,作动(dòng)词时译为“迁(qiān)就;

  使满足”。

  例句(jù)

  1、I hate his kind of cheap humour.

  我讨厌他那种低级的(de)幽默。

  2、After that she has turned over the paper and added: "Warmth. Humour.

  这之后她把纸反(fǎn)过(guò)来追加上:热情(qíng)、幽(yōu)默、善良、有理想。

  3、Citizens have the right to speak their minds, and one way to vent this out effectively is through political humour.

  公(gōng)民有权(quán蜂王浆吃了容易得癌,蜂王浆吃出一身病)表达他们的想法,而把这发泄出来的唯(wéi)一(yī)有(yǒu)效途径,就是通过政治幽(yōu)默。

英语问题(tí):humor与humour humorous与humourous

  humor=humour 名(míng)词让腔 幽(yōu)默 一个英(yīng)租槐(huái)式一(yī)个美式

  humorous=humourous 形容词 幽默(mò)的 一个英坦型(xíng)衫式一个(gè)美式

未经允许不得转载:绿茶通用站群 蜂王浆吃了容易得癌,蜂王浆吃出一身病

评论

5+2=