绿茶通用站群绿茶通用站群

夏洛的网主要内容50字左右,夏洛的网主要内容100字

夏洛的网主要内容50字左右,夏洛的网主要内容100字 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文翻(fān)译及注释(shì)及翻译,杨震(zhèn)四知(zhī)文(wén)言(yán)文原文及翻译是(shì)这篇(piān)文(wén)章告诉我(wǒ)们人要做到于心(xīn)无愧(kuì),就(jiù)是(shì)传统的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四知的文(wén)言文翻译及(jí)注释及翻(fān)译(yì),杨震四知文言文原(yuán)文及翻译以及杨震四知的文言(yán)文翻译及注释(shì)及翻译,杨(yáng)震四(sì)知的文言文翻译及注释是(shì)什么,杨震四知文言文原(yuán)文及翻译,杨震四知的文言文翻译走进文言文(wén),杨(yáng)震(zhèn)四知的解(jiě)释等问题,小编将为你整理以下知(zhī)识(shí):

杨震(zhèn)四知的文(wén)言文翻译及注释及翻译,杨震四(sì)知(zhī)文言(yán)文原文及翻译

  这篇文章告诉(sù)我们人要做到于(yú)心无愧,就是传统(tǒng)的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人不知道就可以做不该做的事(shì),要(yào)讲(jiǎng)究廉(lián)洁(jié)。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻(wén)其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经(jīng)昌(chāng)邑(yì),故所举荆(jīng)州茂才王(wáng)密(mì)为昌邑(yì)令(lìng),谒见,至(zhì)夜怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人(rén)知君,君(jūn)不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜(yè)无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知(zhī)。

  何(hé)谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太(tài)守(shǒu)。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食(shí)步行,故(gù)旧长者或欲令(lìng)为(wèi)开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小(xiǎo)时候(hòu)喜欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震贤明(míng)就派人征召他,推举他为秀(xiù)才,四(sì)次升迁(qiān),从荆(jīng)州刺史(shǐ)转任(rèn)东(dōng)莱郡太守。

  在他赴郡途中(zhōng),路上(shàng)经(jīng)过昌邑,他从前举荐的荆州秀(xiù)才王(wáng)密担任昌邑(yì)县令(lìng),前来拜见(杨震),到了(le)夜(yè)里,王(wáng)密怀揣(chuāi)十(shí)斤金子来(lái)送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了(le)解我,为什么这样(yàng)做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没(méi)有(yǒu)人会知(zhī)道。

  ”杨震(zhèn)说(shuō):“上(shàng)天(tiān)知道,神明(míng)知道,我知道,你知(zhī)道。

  怎(zěn)么说没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿(ná)着(zhe)金子)羞愧地出去了(le)。

  后来杨震(zhèn)调任做涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯接受私(sī)下的拜见。

  他的(de)子孙常吃素食(shí),步(bù)行出门,他(tā)的老朋友中(zhōng)德高望(wàng)重的(de)人想要让他为(wèi)子(zi)孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让(ràng)我的后代被称作(zuò)清(qīng)官(guān)的子(zi)孙(sūn),把这种为(wèi)人清白的风气留给他们(men),这样(yàng)的遗(yí)产不也很丰厚吗?”

注(zhù)释(shì)

  1、杨震:东(dōng)汉人,东汉时高官(guān),博学(xué)而廉洁(jié)。

  2、东莱:古地名,今山东(dōng)境(jìng)内。

  3、昌邑:汉(hàn)代县名,在今山东省巨(jù)野县南(nán)。

  4、茂才:即(jí)秀才,因(yīn)避东(dōng)汉(hàn)光武帝刘秀讳,而(ér)改称茂才。

  5、举(jǔ):举荐(jiàn)。

  6、怀(huái):揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(yí)(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人:老朋友(杨(yáng)震自(zì)称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故(gù)旧长者:老朋友(yǒu)及德高望重的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治:购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉:公(gōng)正廉洁。

  公(gōng):公正(zhèng),无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文翻译及原文

   很(hěn)多人听(tīng)说过杨震(zhèn)四知(zhī)的故(gù)事(shì),这个(gè)故事说明做人要诚实,要自律。

  不能因为(wèi)别人没有看见就做对不起良心(xīn)的事情,要自觉,也不能贪财。

  本(běn)文整(zhěng)理了(le)《杨(yáng)震四知》的文言(yán)文原(yuán)文以及翻译,欢迎阅(yuè)读。

《杨震(zhèn)四知》敬(jìng)森翻译

   杨震小(xiǎo)时(shí)候(hòu)喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨(yáng)震(zhèn)贤明(míng)就派人征召他,推(tuī)举他为(wèi)秀(xiù)才,四(sì)次(cì)升(shēng)迁(qiān),从(cóng)荆(jīng)州刺史(shǐ)转(zhuǎn)任东(dōng)莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途(tú)中,路上经过昌邑,他(tā)从前举荐(jiàn)的荆州(zhōu)秀(xiù)才王密担任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨(yáng)震(zhèn)),到了夜里,王密怀(huái)揣十(shí)斤金子来送给(gěi)杨震。

  杨震说(shuō):“我了(le)解你,你不了(le)解我(wǒ),隐悄为什么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道(dào),我知道,你知道。

  怎么说没有人知道(dào)呢(ne)!”王密(拿着金(jīn)子)羞(xiū)愧地出去了(le)。

   后来(lái)杨震(zhèn)调任做涿郡太守。

  他品亮携(xié)亩性公正(zhèng)廉(lián)洁,不肯接受私下的(de)拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门(mén),他的老朋友中德(dé)高(gāo)望(wàng)重的人想(xiǎng)要(yào)让他为子孙开办(bàn)一些产业(yè),(劝他),杨震(回答(dá))说(shuō):“让(ràng)我的(de)后代被(bèi)称(chēng)作(zuò)清官的子孙(sūn),把这种为(wèi)人清(qīng)白的风气留给(gěi)他们,这样(yàng)的遗产(chǎn)不也很丰(fēng)厚吗?”

《杨(yáng)震四知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆州刺(cì)史、东莱太守。

  当之郡,道(dào)经昌(chāng)邑,故所举荆州茂才王密为昌(chāng)邑令(lìng),谒见,至夜(yè)怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰(yuē):“故(gù)人知君,君不知故人,何(hé)也?”密(mì)曰(yuē):“暮夜(yè)无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神(shén)知,我(wǒ)知,子(zi)知。

  何谓无(wú)知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉(lián),不受(shòu)私谒(yè)。

  子(zi)孙常蔬食步行,故(gù)旧长者或欲令为开(kāi)产业(yè),震(zhèn)不肯,曰:“使后世称为清白吏子(zi)孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  杨震四知的文言文翻(fān)译及注释(shì)及翻译,杨震四(sì)知(zhī)文言文(wén)原(yuán)文及翻译是这篇(piān)文章告(gào)诉我们人要做到于(yú)心无愧,就是传统的“暗室不欺心”的(de)。

  关于(yú)杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文(wén)及翻译以及杨震四(sì)知的文言文(wén)翻(fān)译及注释(shì)及翻译,杨(yáng)震四知的文言文翻(fān)译及注释是什么,杨震四知文言文原文及翻译,杨震四(sì)知的文言文翻译走进文言文,杨震四知的(de)解释等问题,小(xiǎo)编(biān)将(jiāng)为你整理以下知识:

杨震四知的文言文翻(fān)译及注(zhù)释及翻译(yì),杨震四知文(wén)言文原文及翻译

  这篇文章告(gào)诉我们人要做到于心无愧(kuì),就是传统的(de)“暗室(shì)不欺心” 。

  不能以为别人不知道就可以做不该做的事,要讲究廉(lián)洁。

《杨(yáng)震四知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大(dà)将军邓骘闻(wén)其贤而(ér)辟(bi)之(zhī),举(jǔ)茂(mào)才,四迁荆州刺史、东莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故(gù)所举荆州茂才(cái)王密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜(yè)怀金十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我(wǒ)知,子知。

  何谓无知!”密愧而(ér)出(chū)。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故(gù)旧长者(zhě)或(huò)欲令为开(kāi)产业,震(zhèn)不肯(kěn),曰:“使后世称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨震小时候(hòu)喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明(míng)就(jiù)派人征召他,推举他为秀才,四次升迁(qiān),从(cóng)荆州刺史转任东莱郡(jùn)太守(shǒu)。

  在(zài)他赴郡途(tú)中,路上经过昌邑(yì),他从前举荐的荆州秀才王密担任(rèn)昌邑县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你(nǐ),你不了(le)解我,为什么这样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天(tiān)知道,神明知道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么说没有人(rén)知道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧地出去了。

  后来(lái)杨震(zhèn)调(diào)任做(zuò)涿郡太守。

  他(tā)品(pǐn)性(xìng)公正廉洁,不肯接(jiē)受(shòu)私下的拜见。

  他的(de)子孙常(cháng)吃(chī)素食(shí),步行出门,他的老朋(péng)友中德高望(wàng)重的人想要让他为子孙开(kāi)办一些产(chǎn)业,(劝他(tā)),杨震(回(huí)答(dá))说(shuō):“让我的后代(dài)被称作清官的子(zi)孙,把这种为(wèi)人(rén)清白的(de)风气留给他们,这样(yàng)的遗产不也(yě)很(hěn)丰(fēng)厚(hòu)吗?”

注释

  1、杨震(zhèn):东汉(hàn)人(rén),东汉(hàn)时高(gāo)官,博学(xué)而廉(lián)洁。

  2、东莱:古地名,今山(shān)东境内(nèi)。

  3、昌邑:汉代(dài)县(xiàn)名(míng),在今山(shān夏洛的网主要内容50字左右,夏洛的网主要内容100字)东省巨野县(xiàn)南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝(dì)刘秀讳(huì),而(ér)改称茂才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知(zhī):了解。

  知道。

  10、何(hé):为什么。

  11、故旧长者:老朋(péng)友及(jí)德(dé)高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之(zhī):到(dào)……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁。

  公:公正,无(wú)私(sī)。

  17、或:有的,有的人。

杨(yáng)震四知的文言文翻(fān)译及原文(wén)

   很多人听说过杨震四知的故事,这个故(gù)事说明做人要诚(chéng)实,要自律。

  不能因为(wèi)别(bié)人没有(yǒu)看见就做对不起良心(xīn)的事情,要自觉(jué),也不能(néng)贪(tān)财。

  本文(wén)整理夏洛的网主要内容50字左右,夏洛的网主要内容100字了《杨震(zhèn)四知》的文言(yán)文原文以及(jí)翻译(yì),欢(huān)迎阅(yuè)读。

《杨震四知》敬森翻(fān)译

   杨震小时候(hòu)喜欢(huān)学(xué)习。

  大(dà)将军邓骘听说(shuō)杨震(zhèn)贤(xián)明就(jiù)派(pài)人征召(zhào)他,推举他为(wèi)秀才,四次(cì)升迁,从(cóng)荆州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在他赴郡途中(zhōng),路(lù)上(shàng)经过昌(chāng)邑,他从前举(jǔ)荐的荆州(zhōu)秀才(cái)王(wáng)密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十(shí)斤金(jīn)子(zi)来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不(bù)了解我(wǒ),隐(yǐn)悄(qiāo)为(wèi)什么(me)这样做呢?”王密说:“夜深了(le)没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道(dào),神明知道,我知道,你知道。

  怎么(me)说没有人知道呢(ne)!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧(kuì)地出去了。

   后来杨震调(diào)任做涿郡太守。

  他品亮携亩(mǔ)性(xìng)公正(zhèng)廉洁,不(bù)肯接(jiē)受私下的拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友(yǒu)中德高望重的人想要(yào)让他为子(zi)孙开办一些产(chǎn)业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让我的后代(dài)被(bèi)称(chēng)作清官的子(zi)孙,把这(zhè)种为人清白的(de)风气留(liú)给他们(men),这样(yàng)的遗产(chǎn)不也很(hěn)丰(fēng)厚(hòu)吗?”

《杨震(zhèn)四知(zhī)》原文

   (杨)震(zhèn)少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才(cái),四迁荆州刺史(shǐ)、东莱太(tài)守。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故所(suǒ)举荆州茂(mào)才(cái)王(wáng)密为昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人(rén)知君,君不(bù)知故人,何也?”密(mì)曰:“暮(mù)夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知(zhī),子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太(tài)守。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常蔬食(shí)步行,故旧长者或欲令为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称为清(qīng)白吏(lì)子(zi)孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎!”

未经允许不得转载:绿茶通用站群 夏洛的网主要内容50字左右,夏洛的网主要内容100字

评论

5+2=