绿茶通用站群绿茶通用站群

开心的笑了是地还是得,开心地笑是什么笑

开心的笑了是地还是得,开心地笑是什么笑 杞人忧天文言文翻译及原文,列子杞人忧天文言文翻译

  杞人忧(yōu)天文言文翻译及原文,列子杞人忧天(tiān)文言(yán)文翻译是(shì)《杞人忧天》是一则寓言,出自《列子(zi)·天瑞(ruì)篇》的(de)。

  关于杞人(rén)忧天(tiān)文言文翻译及原文(wén),列子(zi)杞(qǐ)人忧天文言文翻译(yì)以及杞(qǐ)人忧天文言文翻译及原文,杞人忧天文言文翻译及道理,列子(zi)杞人忧天文言文翻译,七上杞人忧天(tiān)文言文翻(fān)译,杞人忧天文言文翻译及(jí)原文(wén)拼音(yīn)版等问(wèn)题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

杞人忧(yōu)天(tiān)文(wén)言(yán)文翻译及原(yuán)文,列子(zi)杞(qǐ)人忧(yōu)天文言文翻译

  《杞人(rén)忧天》是一则寓言,出自《列子·天瑞(ruì)篇》。

  小编整(zhěng)理(lǐ)了杞人忧天文言文翻(fān)译(yì),来看一下!

杞人(rén)忧(yōu)天(tiān)文(wén)言文原文

  杞国有人(rén)忧天(tiān)地崩坠,身亡所寄,废(fèi)寝食者。

  又有忧彼(bǐ)之(zhī)所(suǒ)忧者,因往晓(xiǎo)之(zhī),曰:“天,积(jī)气(qì)耳,亡处亡气。

  若屈伸(shēn)呼吸,终(zhōng)日在天中行止,奈何忧(yōu)崩(bēng)坠乎”

  其人曰(yuē):“天果积气(qì),日月星宿,不(bù)当坠耶”

  晓之者曰:“日(rì)月星宿,亦积气中之有光耀者,只使坠,亦不能有所中(zhōng)伤(shāng)。

  ”

  其(qí)人曰:“奈地坏何”

  晓之(zhī)者曰:“地,积块耳,充塞四(sì)虚,亡处(chù)亡块。

  若躇步跐蹈(dǎo),终日在地上行(xíng)止,奈何(hé)忧其坏”

  其人舍然大(dà)喜,晓之者亦舍然(rán)大喜。

杞人忧天翻(fān)译

  古(gǔ)代杞国有(yǒu)个人担心天会塌、地(dì)会陷,自(zì)己(jǐ)无处存身,便食不(bù)下咽,寝不(bù)安席。

  另外又(yòu)有个人为这个(gè)杞国人的忧愁(chóu)而(ér)忧愁,就去开导他,说(shuō):“天不过(guò)是(shì)积聚的气体罢了,没有哪个地方没有(yǒu)空气的。

  你一举一动,一呼(hū)一吸,整天(tiān)都在天空里活动,怎么还担心(xīn)天(tiān)会塌下来呢?”

  那人说:“天是(shì)气(qì)体,那日(rì)、月(yuè)、星、辰不就会掉下来吗?”开导他的人(rén)说:“日(rì)、月、星、辰(chén)也(yě)是空气中发光的(de)东西,即使掉(diào)下来,也不会伤害什么(me)。

  ”

  那人又说(shuō):“如果地陷下去怎么办?”

  开导(dǎo)他的人说:“地(dì)不过(guò)是堆积的土(tǔ)块罢了,填满了四处,没(méi)有什么地方是(shì)没(méi)有土块(kuài)的,你行走跳跃,整天都在地(dì)上活动,怎么(me)还担心地会(huì)陷下去呢?”

  (经过这(zhè)个(gè)人(rén)一(yī)解释)那(nà)个杞国人才放下心来,很高兴;

  开导他的人(rén)也放了心,很(hěn)高兴。

杞(qǐ)人忧天的故事

  公元(yuán)前611年,楚国遇上严重灾荒,饿死不少百姓,楚庄王在韬光养晦“三年不鸣、不飞(fēi)”。

  楚之四邻(lín)乘其危难群起(qǐ)攻楚。

  庸国国(guó)君遂(suì)起兵东(dōng)进,并率领南(nán)蛮附庸各国的军队会(huì)聚到选(今枝江)大举伐楚,楚国危在旦(dàn)夕(xī)。

  楚庄王火速(sù)派使者联合巴(bā)国、秦国从(cóng)腹背攻打庸国。

  公(gōng)元前(qián)611年,楚(chǔ)与秦、巴三国(guó)联军大(dà)举破庸(yōng),庸都方城四面楚歌,遂为三国所灭(miè),楚王实现了“一(yī)鸣惊(jīng)人”的壮志。

  时间来到(dào)了唐代。

  陆象(xiàng)先(xiān)是唐朝一(yī)个很有(yǒu)气量(liàng)的人(rén)。

  当时太开心的笑了是地还是得,开心地笑是什么笑平(píng)公(gōng)主专(zhuān)权,宰相萧至忠(zhōng)、岑义等大臣都投靠(kào)她,只有象先洁身自好,从不去巴结。

  先天二年(nián),太平公主(zhǔ)事(shì)发被杀,萧(xiāo)至忠等(děng)被诛。

  受这件事牵连的(de)人很多,象(xiàng)先暗中化解,救了许多人,那(nà)些(xiē)人事后都不知道。

  先天(tiān)三年,象先出任剑南道(dào)按(àn)察使,一(yī)个司(sī)马劝象先说:“希望(wàng)明公采取些(xiē)杖罚来树立威(wēi)名。

  要(yào)不(bù)然,恐(kǒng)怕没人(rén)会(huì)听我们的。

  ”象(xiàng)先说:“当政的(de)人(rén)讲理就可以了,何必要(yào)讲(jiǎng)严(yán)刑(xíng)呢这(zhè)不(bù)是宽厚人的所为(wèi)。

  ”

  六年,象先(xiān)出任蒲(pú)州刺史(shǐ)。

  吏民有罪了,大多开导教育一番,就(jiù)放(fàng)了。

  录事(shì)对象(xiàng)先说(shuō):“明公您不鞭打他们,哪里有威风(fēng)!”象先(xiān)说(shuō):“人情都差不多的,难(nán)道(dào)他们不明(míng)白(bái)我的话如果要用刑,我看应该先(xiān)从你开始(shǐ)。

  ”录事惭愧地(dì)退了下(xià)去。

  象(xiàng)先常常(cháng)说(shuō):“天下本来无事,都(dōu)是人自己给自己找麻(má)烦(fán),才(cái)将(jiāng)事情(qíng)越弄越糟(庸人(rén)自扰)。

  如(rú)果在(zài)开始就能清醒这一点(diǎn),事(shì)情就简(jiǎn)单(dān)多(duō)了。

  ”

杞人忧(yōu)天原文及翻(fān)译注释(shì)

  杞人忧天的翻译及原文如下:

  译文(wén):

  杞国(guó)有(yǒu)个人担(dān)心天地会崩塌(tā),自己没(méi)有可以生存的地方,于(yú)指(zhǐ)渗是睡不着吃(chī)不(bù)下。

  又有个人(rén)为这(zhè)个杞国人的担心而担心,就去劝(quàn)导他,说:“天(tiān)不过(guò)是积聚的气体(tǐ)罢了,没(méi)有(yǒu)哪个地方是没有空气(qì)的(de)。

  你的举止呼吸,整天都在空气中进(jìn)行(xíng),为什么(me)还担心天会塌下(xià)来呢?”

  那人说:“天(tiān)果真是积(jī)聚(jù)的气(qì)体,那么太阳、月亮、星(xīng)星就不(bù)会(huì)掉下(xià)来吗(ma)?”劝导他(tā)的人说:“太阳、月亮、星星也是空气中发(fā)光的气体,即使(shǐ)掉下来(lái),也不会伤害到谁。

  ”

  那(nà)人又说:“如果地陷下去了怎么(me)办(bàn)?”劝导他的(de)人说:“地不过是堆积的土(tǔ)块罢(bà)了,它填满了四处(chù),没有哪个地方是没有(yǒu)孝逗(dòu)山土块的。

  你的行走,整天都(dōu)在地(dì)上进行,为什(shén)么还担心地会陷下去呢?”于是那(nà)个杞国人才(cái)放下心来(lái)很开(kāi)心,劝导他的人(rén)也放下心(xīn)来很开心。

  原文:

  杞国有(yǒu)人忧天地(dì)崩坠,身亡所寄(jì),废(fèi)寝食者。

  又有忧彼之所(suǒ)忧者,因往晓之,曰:“天,积气耳,亡处亡(wáng)气巧中。

  若(ruò)屈伸呼吸,终日在天中行止,奈何忧(yōu)崩坠乎(hū)?”其人曰:“天果积气,日、月(yuè)、星宿,不(bù)当坠耶?”

  晓(xiǎo)之者曰:“日、月(yuè)、星宿,亦积气(qì)中之有光耀者(zhě),只(zhǐ)使坠(z开心的笑了是地还是得,开心地笑是什么笑huì),亦不能有所中伤。

  ”其人(rén)曰(yuē):“奈地坏(huài)何(hé)?”晓(xiǎo)之者曰:“地(dì),积块耳,充塞(sāi)四虚,亡处亡块。

  若躇步跐蹈(dǎo),终日在地(dì)上(shàng)行止,奈(nài)何忧(yōu)其坏?”其人舍然大(dà)喜,晓之者亦舍然大(dà)喜。

  详(xiáng)细介绍:

  《杞人忧天》是(shì)中(zhōng)国战国时期道家经典著作(zuò)《列子》中记(jì)载的一则寓言。

  这则寓(yù)言通过杞(qǐ)人担忧天地崩坠的(de)故事,嘲笑了(le)那种(zhǒng)整天(tiān)怀着毫无(wú)必要的(de)担心和无穷无尽的(de)忧愁,既(jì)自扰又扰人的庸人,告(gào)诉人们不要毫无根据地忧(yōu)虑(lǜ)和担(dān)心。

  全(quán)文寓(yù)意(yì)深(shēn)刻,形象鲜明(míng),言简意赅(gāi),逻辑严(yán)谨,文气(qì)贯(guàn)通(tōng),一气呵成。

  这则寓言见(jiàn)于《列子·天(tiān)瑞篇》。

  列子为了(le)在文章中形象地(dì)说明其宇宙观与自然观,又(yòu)从其宇宙观与自(zì)然观阐明其人生观(guān)而(ér)采用了这则寓言。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 开心的笑了是地还是得,开心地笑是什么笑

评论

5+2=