绿茶通用站群绿茶通用站群

司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文

司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文 磨刀霍霍向牛羊全诗,磨刀霍霍向牛羊是哪首诗上的

  磨刀霍霍向牛羊全诗,磨刀霍(huò)霍向牛(niú)羊是(shì)哪首诗上的是“磨刀霍霍向猪羊”出自(zì)北朝民歌(gē)《木兰诗》,讲述了一个叫(jiào)木兰的女孩,女(nǚ)扮男装(zhuāng),替父从军,在战场上建立功(gōng)勋,回(huí)朝(cháo)后(hòu)不(bù)愿(yuàn)作官,只求回家(jiā)团聚的故事,热(rè)情(qíng)赞扬了这位女子勇(yǒng)敢善(shàn)良的(de)品质(zhì)、保家(jiā)卫国的热(rè)情和英(yīng)勇无(wú)畏的精神的。

  关(guān)于(yú)磨刀霍霍向(xiàng)牛羊全诗,磨刀(dāo)霍霍(huò)向(xiàng)牛羊(yáng)是(shì)哪(nǎ)首诗上的以(yǐ)及磨刀(dāo)霍霍(huò)向牛羊全诗(shī),磨刀(dāo)霍霍向牛羊出自哪里,磨刀霍霍向牛(niú司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文)羊是哪首诗上的(de),磨刀霍霍向(xiàng)牛羊下(xià)一句咋接(jiē),磨刀霍霍(huò)向牛羊(司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文yáng)是什么意思(sī)等问题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:

磨刀霍(huò)霍向牛羊全诗(shī),磨刀霍(huò)霍(huò)向牛羊是(shì)哪首诗上(shàng)的

  “磨刀霍霍向猪羊(yáng)”出自北朝民(mín)歌《木兰(lán)诗》,讲述了一个叫木兰的女孩,女(nǚ)扮(bàn)男装,替父从(cóng)军,在战场上建立功(gōng)勋,回(huí)朝后不愿作(zuò)官,只求回(huí)家团聚的故事,热情赞扬了这位女子勇(yǒng)敢善良(liáng)的(de)品质、保家卫(wèi)国(guó)的热情和英勇无(wú)畏的(de)精神。

  原(yuán)文节选:万里(lǐ)赴戎机,关山度若飞。

  朔气(qì)传金(jīn)柝,寒光(guāng)照铁(tiě)衣。

  将军百战死,壮士十(shí)年归(guī)。

  归(guī)来见(jiàn)天子,天子坐明堂。

  策(cè)勋十二转(zhuǎn),赏赐百千强(qiáng)。

  可汗问所(suǒ)欲,木兰不用尚书郎,愿驰(chí)千里足,送儿还故乡。

  爷娘闻女来,出郭相扶将;

  阿姊闻妹来,当户理红妆(zhuāng);

  小(xiǎo)弟闻姊来(lái),磨刀霍(huò)霍向(xiàng)猪羊。

  开(kāi)我东阁门,坐我西阁床。

  脱我战时(shí)袍,著我旧(jiù)时裳。

  当(dāng)窗理(lǐ)云(yún)鬓,对镜帖花黄(huáng)。

  出门看火伴(bàn),火伴皆(jiē)惊忙(máng):同(tóng)行十二年,不知木兰是(shì)女郎。

  全(quán)诗(shī)以“木兰是女郎”来构思木兰的传奇故事,富有浪漫(màn)色彩;

  详略安排极(jí)具匠心,虽然写(xiě)的是(shì)战争题材,但(dàn)着墨较(jiào)多(duō)的却是(shì)生活场(chǎng)景和儿女(nǚ)情态(tài),富(fù)有生活气息;

  以(yǐ)人物问答(dá)及铺陈、排比、对偶、互文等手法描(miáo)述(shù)人物情态,刻画(huà)人物心理,生动细致,神气跃然,使作(zuò)品具有强烈的(de)艺术(shù)感染力。

磨刀霍(huò)霍(huò)向牛羊出自哪首诗(shī)?

  “磨刀霍霍向猪(zhū)羊”出自北朝民歌《木兰(lán)诗(shī)》。

  原(yuán)文节选:

  万里赴戎(róng)机(jī),关派哪山度若(ruò)飞。

  朔气传金柝,寒光(guāng)照铁衣。

  将(jiāng)军百战(zhàn)死,壮士十(shí)年(nián)归。

  归(guī)来蔽羡乎见(jiàn)天(tiān)子(zi),天子坐明堂。

  策(cè)勋十二转(zhuǎn),赏赐(cì)百千强。司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文>

  可汗问所欲,木(mù)兰不用尚书郎(láng),宏悉愿驰千里足(zú),送儿还故乡。

  爷娘(niáng)闻女来,出郭相扶(fú)将;阿姊闻妹来,当户(hù)理(lǐ)红妆;小弟(dì)闻姊来,磨(mó)刀霍霍向猪羊。

  开我东阁门,坐我西阁床。

  脱我战时(shí)袍,著我旧时裳。

  当窗理(lǐ)云鬓,对镜贴花黄。

  出(chū)门看(kàn)伙伴(bàn),伙伴皆惊忙:同行(xíng)十(shí)二年,不知(zhī)木兰是女郎。

  赏(shǎng)析

  《木兰诗(shī)》是一(yī)首长篇叙事诗(shī),讲(jiǎng)述了一个叫木(mù)兰的女孩,女扮(bàn)男(nán)装,替父从军,在(zài)战场上建立功(gōng)勋(xūn),回朝后不愿作官(guān),只求(qiú)回家团(tuán)聚(jù)的故事,热情(qíng)赞扬了这位女(nǚ)子勇敢善(shàn)良的品质(zhì)、保家卫(wèi)国(guó)的(de)热情和(hé)英(yīng)勇无(wú)畏的(de)精神。

  全诗以“木兰是女郎”来构思木兰的传奇故事,富(fù)有浪(làng)漫色彩(cǎi);详(xiáng)略安排极具匠心,虽然写的是战争(zhēng)题(tí)材,但着墨较多的却是生活场景和(hé)儿女情态,富有生活气息;以人物问答及铺陈、排比、对偶、互文(wén)等手法(fǎ)描述人物(wù)情态,刻画人物(wù)心(xīn)理(lǐ),生动细致,神气跃然,使(shǐ)作品具有强(qiáng)烈的艺术感染力(lì)。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文

评论

5+2=