绿茶通用站群绿茶通用站群

泰伯改字文言文翻译及注释,泰伯改字文言文翻译及原文

泰伯改字文言文翻译及注释,泰伯改字文言文翻译及原文 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文(wén)言(yán)文许行原文及翻译注释(shì),文言文泰伯改字文言文翻译及注释,泰伯改字文言文翻译及原文许行原文及翻(fān)译及注(zhù)释是本(běn)文整理了《许行》原文以及(jí)翻译和文(wén)中人物简介,欢迎阅读的。

  关于文(wén)言文许行(xíng)原文及(jí)翻译注释,文言文许行原(yuán)文及翻译及(jí)注释以及文言文许行(xíng)原文及翻译注释,文(wén)言文许行(xíng)原文及翻译(yì)拼音(yīn),文言文许行原文及翻(fān)译(yì)及(jí)注释,许行古文,许(xǔ)行原(yuán)文(wén)及翻译古文岛等问题(tí),小编(biān)将(jiāng)为你整(zhěng)理以下(xià)知(zhī)识:

文言文许行原文(wén)及翻译注(zhù)释,文(wén)言文(wén)许行原文及翻译(yì)及注释

  本文整(zhěng)理(lǐ)了《许行》原文以及(jí)翻译和(hé)文(wén)中人物简介,欢迎阅读(dú)。《许行(xíng)》原文

  有为(wèi)神农之言(yán)者许行,自(zì)楚之滕(téng),踵(zhǒng)门(mén)而(ér)告文公曰:“远(yuǎn)方之人(rén),闻君(jūn)行仁政,愿受一(yī)廛(chán)而为氓(máng)。

  ”文公与之处。

  其徒数十人,皆衣褐,捆屦(jù)织席以为食。

  陈良之徒陈相(xiāng),与其弟辛,负耒耜(sì)而(ér)自宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣人之政,是亦圣人也,愿为(wèi)圣人氓。

  ”

  陈相(xiāng)见许行而大悦(yuè),尽弃其学(xué)而学焉。

  陈(chén)相见孟(mèng)子(zi),道(dào)许行(xíng)之言(yán)曰(yuē):“滕君,则(zé)诚(chéng)贤君也;

  虽然,未闻道(dào)也(yě)。

  贤者与民并耕而食,饔飧而治。

  今也,滕有(yǒu)仓廪府库,则是(shì)厉(lì)民而自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟而后食(shí)乎?”曰:“然。

  ”“许子(zi)必(bì)织(zhī)布(bù)然后衣(yī)乎?”曰(yuē):“否。

  许子衣(yī)褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰(yuē):“奚冠?”曰(yuē):“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否(fǒu),以粟(sù)易之(zhī)。

  ”曰:“许(xǔ)子奚为(wèi)不自织?”曰(yuē):“害(hài)于耕。

  ”曰:“许(xǔ)子以(yǐ)釜甑爨,以(yǐ)铁耕(gēng)乎?”曰:“然(rán)。

  ”“自力(lì)之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以(yǐ)粟易械器(qì)者,不为厉陶冶;

  陶冶亦(yì)以其械器易(yì)粟者(zhě),岂(qǐ)为厉农夫哉?且许(xǔ)子何不为陶冶,舍皆(jiē)取诸其宫中而用(yòng)之?何为纷纷然与百(bǎi)工(gōng)交易?何许子之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕且为(wèi)也。

  ”“然则(zé)治天下,独可耕且为与(yǔ)?有大人之事,有小人之事。

  且一人之(zhī)身而百(bǎi)工(gōng)之所为备,如必自为而后用之,是(shì)率天下而(ér)路也。

  故曰(yuē):或劳心,或劳力,劳心者(zhě)治人,劳力者治于人;

  治(zhì)于人者食人,治(zhì)人者(zhě)食于人,天下之通(tōng)义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平。

  洪(hóng)水横流,泛滥于(yú)天下(xià)。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登(dēng),禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交于中(zhōng)国。

  尧独忧之,举舜(shùn)而(ér)敷治焉(yān)。

  舜使益掌(zhǎng)火;

  益烈山泽而焚之,禽兽(shòu)逃(táo)匿。

  禹疏(shū)九河,瀹(yuè)济(jì)漯,而(ér)注诸海;

  决(jué)汝汉(hàn),排淮(huái)泗,而注(zhù)之江;

  然后中国可得而食(shí)也。

  当是时也,禹八年于外,三过其门而不(bù)入(rù),虽欲(yù)耕,得乎(hū)?”

  “后稷教民(mín)稼穑(sè),树(shù)艺五谷,五谷熟而民(mín)人育。

  人之有道也,饱食(shí)煖衣逸居(jū)而无教(jiào),则近(jìn)于禽(qín)兽(shòu)。

  圣(shèng)人有忧之,使契为司徒,教(jiào)以人伦(lún):父子有(yǒu)亲,君臣有(yǒu)义,夫妇有别,长(zhǎng)幼有叙,朋友有(yǒu)信。

  放勋曰:‘劳(láo)之(zhī)来之,匡之直(zhí)之,辅之翼之,使自(zì)得之,又从而振德之。

  ’圣人之忧民如此,而(ér)暇耕乎(hū)?”

  “尧以不得舜为己(jǐ)忧(yōu),舜(shùn)以不得禹、皋陶为己忧。

  夫以百(bǎi)亩之不易为己忧者(zhě),农夫也(yě)。

  分人以财(cái)谓之惠,教人(rén)以善谓之忠,为天下得人者谓之(zhī)仁。

  是故以(yǐ)天下与人易,为(wèi)天下(xià)得(dé)人(rén)难。

  孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟(wéi)天为(wèi)大,惟尧则之,荡荡(dàng)乎(hū),民无能名焉(yān)!君哉,舜也(yě)!巍巍乎,有天下(xià)而不与焉!’尧舜之治天下,岂无所用其(qí)心(xīn)哉?亦不用(yòng)于耕耳(ěr)!”

  “从(cóng)许子之道,则市贾不贰,国中无伪;

  虽(suī)使(shǐ)五尺(chǐ)之童适(shì)市,莫之或欺(qī)。

  布帛长短同,则贾(jiǎ)相若;

  麻缕丝(sī)絮轻(qīng)重同,则(zé)贾(jiǎ)相(xiāng)若;

  五(wǔ)谷多寡同,则贾相若;

  屦大(dà)小同(tóng),则贾相(xiāng)若(ruò)。

  ”

  曰:“夫物(wù)之不齐(qí),物之情也。

  或相(xiāng)倍蓰,或相什伯(bó),或相千(qiān)万(wàn)。

  子(zi)比而同之(zhī),是乱天下(xià)也。

  巨屦(jù)小屦同(tóng)贾,人岂为之(zhī)哉?从(cóng)许子(zi)之道,相率而为(wèi)伪者也,恶能治国家(jiā)!”

《许行》翻译

  有个(gè)研究神农学说的人许行,从楚国来到滕国,走(zǒu)到门(mén)前禀(bǐng)告滕文公(gōng)说(shuō):“远方的人,听说您实行仁政,愿意接(jiē)受(shòu)一处住所做您的百姓。

  ”滕文(wén)公(gōng)给了他(tā)住所。

  他的门徒几十人,都(dōu)穿粗麻(má)布(bù)的衣(yī)服,靠编鞋织席为生。

  陈良的门徒陈相,和他的(de)弟弟陈辛,背了农具(jù)耒(lěi)和耜从(cóng)宋国来到滕国,对膝文公说(shuō):“听说您实行圣人的政(zhèng)治主张,这(zhè)也(yě)算是(shì)圣人了(le),我们愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈相见到(dào)许行后非常高兴,完全放(fàng)弃了(le)他原来所学的东西而向许(xǔ)行(xíng)学习。

  陈相来见孟子,转述许(xǔ)行的话说(shuō)道(dào):“滕国的(de)国君,的确是(shì)贤德的(de)君主;

  虽然这(zhè)样,还没听到治国(guó)的真道理。

  贤君应和百(bǎi)姓一(yī)起(qǐ)耕作而取得食物,一(yī)面(miàn)做饭,一面(miàn)治理天下。

  现在,滕国有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么(me)这就是使(shǐ)百姓困苦来养肥自己(jǐ),哪里算得上贤呢!”

  孟(mèng)子问道:“许(xǔ)子一(yī)定(dìng)要(yào)自己种庄(zhuāng)稼然(rán)后才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“许子一(yī)定要自己织布然(rán)后才(cái)穿(chuān)衣服吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),许子穿未经纺织的粗麻布衣。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。

  ”孟(mèng)子说:“戴什么帽子?”陈(chén)相说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“自己织(zhī)的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的(de)。

  ”孟子(zi)说:“许子为(wèi)什么(me)不自(zì)己织呢?”陈相说(shuō):“对(duì)耕种有妨(fáng)碍。

  ”孟(mèng)子说:“许子用铁(tiě)锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁制农具耕种吗(ma)?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“是自己制造的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。

  ”

  孟(mèng)子说:“用粮食换农具(jù)炊具不算损害了陶匠铁(tiě)匠;

  陶匠铁匠(jiàng)也是用他们的农具炊具换粮食,难(nán)道(dào)能算是损害(hài)了农夫吗?再(zài)说许子为什么不自己(jǐ)烧陶(táo)炼铁(tiě),使得一切东西(xī)都是从自(zì)己家(jiā)里(lǐ)拿来用(yòng)呢?为什么忙忙碌碌(lù)地同各种工匠进(jìn)行交换呢?为(wèi)什么许(xǔ)子这样地不怕麻(má)烦呢?”

  陈相(xiāng)说:“各种工匠的(de)活儿本来就不(bù)可能又种地又兼(jiān)着干。

  ”孟子(zi)说;

  “这样说来,那末治理(lǐ)天下难道(dào)就可以又种地(dì)又兼着干吗(ma)?有做官(guān)的(de)人干(gàn)的事(shì),有(yǒu)当百姓的人(rén)干(gàn)的(de)事。

  况且一个人的生(shēng)活(huó),各(gè)种工匠制造的(de)东西(xī)都(dōu)要具备,如果(guǒ)一定要自己(jǐ)制造然后(hòu)才用,这(zhè)是带着天下的(de)人(rén)奔走(zǒu)在道路上(shàng)不得安宁。

  所以说:有的人使用脑力,有的人使用体力。

  使用脑力的(de)人统治别人,使用体力的人(rén)被人(rén)统治;

  被人统治的人供养(yǎng)别人(rén),统治别人的(de)人被人(rén)供养,这是天(tiān)下一(yī)般的道理。

  ”

  “当唐(táng)尧的时候,天下还没有平定。

  大水(shuǐ)乱流(liú),到处泛滥(làn)。

  草木(mù)生长茂(mào)盛,禽兽(shòu)大量繁殖,五谷都不成(chéng)熟,野兽威(wēi)胁人们。

  鸟兽所走(zǒu)的道路,遍布在中原(yuán)地带(dài)。

  唐(táng)尧暗自(zì)为此担(dān)忧,选拨舜(shùn)来治理。

  舜派益管火,益(yì)放大火焚(fén)烧(shāo)山野沼(zhǎo)泽地带的草木,野(yě)兽就逃避(bì)躲藏(cáng)起来了(le)。

  舜又派(pài)禹疏通九河,疏导济(jì)水、漯水,让它们流入海中;

  掘(jué)通妆水、汉水(shuǐ),排除淮河、泗水的(de)淤塞,让它(tā)们流入长江。

  这样一(yī)来,中原地(dì)带(dài)才能够耕种并收(shōu)获粮食。

  当这个时候(hòu),禹在(zài)外奔(bēn)波八年,多(duō)次经过家门(mén)都没(méi)有(yǒu)进去,即使想要(yào)耕种(zhǒng),行吗?”

  “后稷教导百姓耕种收割,种植(zhí)庄稼,庄(zhuāng)稼成熟了,百姓得(dé)以生存繁殖。

  关于做人的道理,单是吃得(dé)饱、穿得(dé)暖、住得安逸却没有教(jiào)化,便和(hé)禽兽近似(shì)了。

  唐尧又为此担(dān)忧,派契(qì)做司(sī)徒,把人与人之间(jiān)应有的关(guān)系的道理教给百姓:父子之间有骨肉之(zhī)亲(qīn),君(jūn)臣(chén)之间(jiān)有礼义之(zhī)道,夫妇之间有内(nèi)外(wài)之别,长幼之(zhī)间有尊卑之序,朋(péng)友之间有(yǒu)诚(chéng)信之德。

  唐尧说:‘使百姓(xìng)勤劳,使他(tā)们归附(fù),使他(tā)们正直,帮助他们(men),使他们得到向善(shàn)之心(xīn),又随(suí)着救济他们,对他们施加恩惠。

  ’唐尧为百姓这样担(dān)忧,还有空闲去耕种吗?”

  “唐(táng)尧把得不到舜作(zuò)为自己的(de)忧虑(lǜ),舜把得(dé)不(bù)到(dào)禹、皋陶(táo)作为自己的忧(yōu)虑。

  把地种不好作为自(zì)己(jǐ)忧(yōu)虑的(de)人,是农民。

  把财物(wù)分给别人叫(jiào)做惠(huì),教(jiào)导别(bié)人向善叫做(zuò)忠,为天下找到贤(xián)人叫做仁。

  所以把天下让给别人是容易的,为天下找到贤(xián)人(rén)却很难。

  孔子说:‘尧作为君(jūn)主(zhǔ),真(zhēn)伟(wěi)大啊!只有天最伟大,只有尧能效法天。

  广大辽(liáo)阔(kuò)啊,百姓不能用(yòng)语言(yán)来(lái)形(xíng)容!舜真是(shì)个得(dé)君主之道(dào)的人啊!崇高啊,有(yǒu)天下却不事事过问!’尧舜(shùn)治(zhì)理下,难道不要费心思(sī)吗?只不过(guò)不用在耕种上罢(bà)了(le)!”

  陈(chén)相说:“如果顺(shùn)从许子的学说,市价就不会不(bù)同,国都里(lǐ)就没(méi)有欺诈(zhà)行为。

  即使让(ràng)身高五尺的(de)孩子(zi)到市(shì)集去,也(yě)没有(yǒu)人欺骗他。

  布匹和丝织品,长短相同(tóng)价钱就相(xiāng)同;

  麻(má)线和丝絮(xù),轻重相同价(jià)钱就相同;

  五谷粮(liáng)食(shí),数量相同价钱就(jiù)相同;

  鞋子,大(dà)小(xiǎo)相同价钱就相(xiāng)同。

  ”

  孟子说:“物品的价格不一致,是物品的本性决定(dìng)的。

  有的相差一倍(bèi)到(dào)五(wǔ)倍,有(yǒu)的相差十倍(bèi)百倍,有的相(xiāng)差千倍万(wàn)倍。

  您让(ràng)它们平列(liè)等(děng)同起来,这(zhè)是使(shǐ)天下混(hùn)乱的做(zuò)法。

  制作粗糙的鞋子和制(zhì)作精细(xì)的鞋子卖同(tóng)样的价钱,人们难道会去(qù)做精细(xì)的鞋(xié)子(zi)吗?按照许(xǔ)子的(de)办法(fǎ)去做,便是彼此带领着去干弄虚作假的(de)事,哪里(lǐ)能治好国家!”

许行简(jiǎn)介(jiè)

  许行生于(yú)楚宣王至楚(chǔ)怀(huái)王时期。

  依托(tuō)远古神农氏“教民农(nóng)耕”之言,主张(zhāng)“种粟(sù)而后食”“贤者(zhě)与民并耕而食,饔飨(xiǎng)而治”,带(dài)领门徒数十人,穿粗麻(má)短衣,在江(jiāng)汉(hàn)间(jiān)打(dǎ)草织(zhī)席(xí)为(wèi)生。

  滕文公(gōng)元(yuán)年(公元前332年),许行率门徒自楚(chǔ)抵滕国。

  滕文公(gōng)根据许行的要求,划给他一块可以耕种的土地,经营效果甚(shèn)好。

  大儒家陈良之徒陈相及弟、陈辛(xīn)带着(zhe)农具从宋国来到(dào)滕国拜(bài)许(xǔ)行为师,摒弃了儒学观(guān)点,成为(wèi)农家学派的忠(zhōng)实信徒。

  同年孟轲游滕,遇(yù)到陈相,了一(yī)场历史上(shàng)著名的“农”“儒”论战(《孟子(zi)·滕文公(gōng)》)。

  许行农家思想的核心是反对(duì)不劳而食。

  他(tā)以(yǐ)农事(shì)为主业(yè),同时也从(cóng)事手工业生产,他还意(yì)识到市场货物交换的重(zhòng)要作用,并对物价方(fāng)面有较(jiào)深入的研究、认(rèn)识。

  许(xǔ)行以其(qí)独到的农家思想见(jiàn)解和(hé)实(shí)践活(huó)动,对后世(shì)的农(nóng)业(yè)社会和农业思想模式产生了巨大的影响。

孟子(zi)简介

  孟子(zi)(前372年-前(qián)289年),名轲,字子舆(待考,一(yī)说(shuō)字(zì)子车或子居)。

  战国时期(qī)鲁国人,鲁(lǔ)国(guó)庆父后裔。

  中(zhōng)国古代著名思想家(jiā)、教育家,战国时期儒家(jiā)代表人物。

  著有《孟子》一书。

  孟子继承并发扬(yáng)了孔子的(de)思想,成(chéng)为仅次于孔子(zi)的一代儒家宗师,有“亚圣”之称,与(yǔ)孔(kǒng)子(zi)合称为“孔孟”。

许行原(yuán)文(wén)及翻译(yì)及注释(shì)古诗文(wén)网

  古诗(shī)文许行原文及翻译及注释如(rú)下:

  一、原文

  有为神农(nóng)之言者许行,自楚之滕,踵门(mén)而告(gào)文公曰:“远方之(zhī)人,闻君行仁(rén)政,愿受一廛而(ér)为氓(máng)。

  ”文公与之处。

  其徒数(shù)十人,皆衣褐(hè),捆屦织(zhī)席以为食。

  陈良之徒陈相(xiāng),与(yǔ)其弟辛,负来耜而自宋之滕(téng),曰:“闻君(jūn)行圣人(rén)之政(zhèng),是亦圣人也,愿为(wèi)圣人氓。

  ”

  陈相(xiāng)见许(xǔ)行而大(dà)悦(yuè),尽弃其学而学焉。

  陈相见孟子,道许行之言曰(yuē):“滕(téng)君,则诚(chéng)贤(xián)君(jūn)也;虽然,未闻道也。

  贤(xián)者(zhě)与民并耕而(ér)食,页飧而治。

  今也,滕有(yǒu)仓廪府库,则是(shì)厉民而自养也,恶(è)得贤!”

  孟子曰:“许(xǔ)子必种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必(bì)织布然后衣乎?”曰:“否,许子衣(yī)褐。

  ”“许(xǔ)子冠乎(hū)?”曰:“冠。

  ”曰(yuē):“奚(xī)冠?”曰:“冠素(sù)。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。

  ”曰:“许子奚为不自织(zhī)?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许(xǔ)子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。

  ”

  “以粟(sù)易械(xiè)器者(zhě),不(bù)为厉陶冶(yě);陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉(zāi)?且许子何不为(wèi)陶(táo)冶,舍皆取诸其宫中(zhōng)而用之?何为纷(fēn)纷然与百工交(jiāo)易(yì)?何(hé)许子之不惮烦?”

  曰:“百(bǎi)工之事,固不可耕且(qiě)为也(yě)。

  ”“然(rán)则治天(tiān)下,独(dú)可耕(gēng)且为(wèi)与?有大人之(zhī)事(shì),有小人之事。

  且一人之身而(ér)百工(gōng)之所为备,如必(bì)自(zì)为(wèi)而后(hòu)用之(zhī),是率天(tiān)下而路也。

  故曰(yuē):或劳心,或劳力,劳(láo)心者(zhě)治人,劳力者(zhě)治于人(rén);治于人(rén)者食人,治人者(zhě)食(shí)于人,天下之通义也(yě)。

  ”

  “当尧之时,天(tiān)下犹(yóu)未平。

  洪水(shuǐ)横流,泛滥于天下。

  草木畅茂,禽(qín)兽繁(fán)殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交(jiāo)于中国。

  尧独(dú)忧之(zhī),举舜而敷(fū)治焉。

  舜使益掌火(huǒ);益烈山(shān)泽(zé)而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而(ér)注诸海;决汝汉,排(pái)淮泗,而(ér)注(zhù)之江;然后中国(guó)可得(dé)而食也。

  当(dāng)是时也,禹八年于(yú)外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”

  二、翻(fān)译

  有个研究神(shén)农学(xué)说的人(rén)许行,从楚国来(lái)到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远(yuǎn)方的人(rén),听(tīng)说您实(shí)行仁政(zhèng),愿意接受一(yī)处(chù)住处做(zuò)您(nín)的百姓。

  ”滕文公给了他住处(chù)。

  他的徒弟几十人,都(dōu)穿粗麻(má)布的(de)衣物,靠编鞋织席为生。

  陈(chén)良(liáng)的埋让徒弟陈(ch泰伯改字文言文翻译及注释,泰伯改字文言文翻译及原文én)相(xiāng),和他(tā)的弟(dì)弟陈辛(xīn),背了农具某(mǒu)和耜从宋国来到(dào)滕(téng)国,对膝(xī)文(wén)公说:“听说您(nín)实行圣人的政(zhèng)治主张,这也(yě)算是圣(shèng)人了,我们愿(yuàn)意做圣人的百姓。

  ”

  陈相见简(jiǎn)陆到(dào)许行(xíng)后非常高(gāo)兴,完全(quán)放弃了他(tā)原来所学的东西而(ér)向许行学习。

  陈相(xiāng)来见孟子,转述许行(xíng)的话说道:“滕(téng)国的国(guó)君(jūn),的(de)确是贤德的君主(zhǔ);虽然这样,还没听到治(zhì)国(guó)的真道(dào)理。

  贤君(jūn)应和百姓一起耕(gēng)作而取得食物,一(yī)面做饭,一(yī)面治理天下。

  现在,滕国有的是粮仓和收藏财(cái)物布帛的仓(cāng)库,那么(me)这就是使百姓困(kùn)苦来(lái)养肥自己(jǐ),哪里算(suàn)得上(shàng)贤呢!”

  孟子问:“许子一定要自己种庄稼然后才吃(chī)饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要自己(jǐ)织布然后(hòu)才(cái)穿衣物(wù)吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣(yī)。

  ”孟子说:“许子(zi)戴帽子吗?”陈(chén)相说:“戴帽(mào)子。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈(chén)相说:“戴生(shēng)绢做的帽子。

  ”孟(mèng)子说:“自己织(zhī)的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮(liáng)食(shí)换(huàn)的(de)。

  ”孟(mèng)子说:“许子为(wèi)什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨(fáng)碍(ài)。

  ”孟子说:“许(xǔ)子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。

  ”

  孟(mèng)子说:“用粮食换农具炊具不算伤害了陶匠铁(tiě)匠;陶匠铁匠(jiàng)也(yě)是用他们的农(nóng)具炊具换粮食,难道能算是伤(shāng)害了农夫吗?再说许子为什么不自(zì)己烧陶炼(liàn)铁,使得一切东西(xī)都是从自己家里拿来用(yòng)呢?为(wèi)什(shén)么(me)忙忙碌碌地同各种工匠(jiàng)进行交换呢?为什么许子这样地(dì)不怕(pà)麻烦呢?”

  陈相说(shuō):“各种(zhǒng)工匠的(de)活儿本来(lái)就(jiù)不可能又种地又兼着(zhe)干。

  ”孟(mèng)子说(shuō);“这(zhè)样说来,那末(mò)治理天下难道就可以(yǐ)又种地又兼着(zhe)干吗?有做官的人千(qiān)的事,有当百姓的(de)人干的事。

  况且(qiě)一个(gè)人(rén)的(de)生活,各种工匠制造的东西都(dōu)要具备,如果(guǒ)一定要自己(jǐ)制造然后才用,这是带着天下的人奔(bēn)走在(zài)道路上不得(dé)安宁。

  所以(yǐ)说:有的人使(shǐ)用(yòng)脑(nǎo)力(lì),有(yǒu)的人使用体力。

  使用脑力的人统治别人,弯咐(fù)局使用(yòng)体力的人被人统治;被人(rén)统治的人供(gōng)养别人,统治别人的人被人供(gōng)养,这是天下一(yī)般(bān)的道理。

  ”

  “当唐(táng)尧的(de)时候,天下还没有平定。

  大(dà)水乱流,到处泛滥。

  草木(mù)生长茂(mào)盛,禽兽(shòu)大量(liàng)繁殖,五谷都(dōu)不成熟,野兽威胁人们。

  鸟(niǎo)兽(shòu)所走的道路,遍布在中原地(dì)带。

  唐尧暗(àn)自为此(cǐ)担忧,选拨(bō)舜(shùn)来治理(lǐ)。

  舜派益管火,益放(fàng)大(dà)火焚(fén)烧山野沼泽(zé)地带(dài)的草木,野兽(shòu)就逃避躲藏起(qǐ)来了。

  舜又(yòu)派(pài)禹疏通九河,疏(shū)导济水、漯水,让(ràng)它们流入海中;掘通(tōng)妆水(shuǐ)、汉(hàn)水,排除(chú)淮河、泗水(shuǐ)的淤(yū)塞,让它们流入长江(jiāng)。

  这样一来,中原(yuán)地带(dài)才能够耕种并收获(huò)粮食(shí)。

  当这(zhè)个时(shí)候,禹在外奔波(bō)八(bā)年,多次(cì)经过家门都没有进去,即使想要耕种,可(kě)以吗(ma)?”

  三(sān)、注释

  1、为:治、研究。

  指农(nóng)家学派的学(xué)说。

  2、滕:国(guó)名,在今山(shān)东滕县西南(nán)。

  3、踵(zhǒng):脚后跟。

  这里指走到。

  4、廛(chán):一(yī)般百姓的住宅。

  5、氓:指从别国迁来的(de)人。

  6、与:给(gěi)。

  7、处:住所(suǒ)。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣服(fú),当时的贫苦人(rén)所穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚国人,是儒家学(xué)派的。

  12、来耜:古(gǔ)代的农具(jù)。

  13、道:名(míng)词,指许行所认为的古圣贤治国(guó)之(zhī)道(dào)。

  14、贤(xián)者:指古代的贤君。

  15、并:一起(qǐ)。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚(wǎn)饭。

  18、饕飧:在这里用如动词,指自(zì)己做饭。

  19、治(zhì):指治理天(tiān)下。

  20、厉民:使(shǐ)人民闲苦。

  21、自(zì)养:供养自己。

  22、恶:哪(nǎ)里。

  23、冠:用如(rú)动词(cí),戴帽子(zi)。

  24、素:生丝织成的绢帛,不染色(sè)。

  25、害:妨害(hài)。

  26、釜:锅。

  27、甑(zèng):瓦做的蒸东西的炊具。

  28、爨(cuàn):烧火做饭。

  29、械(xiè)器(qì):指(zhǐ)农具、炊具。

  30、陶冶:这里(lǐ)指烧制(zhì)陶(táo)器、冶制铁器(qì)的人。

  31、舍:只(zhǐ)。

  32、纷纷然:忙碌的样(yàng)子。

  33、惮(dàn):怕。

  34、易:治,指种好田。

  35、则:效法。

  36、荡荡(dàng)乎(hū):广(guǎng)大辽(liáo)阔的样子。

  37、君(jūn)哉:指得人(rén)君之(zhī)道。

  38、巍巍乎:高大的样(yàng)子。

  39、贾:价格。

  40、国:国都(dōu)。

  41、伪:欺诈行为。

  42、或:句中语气词。

  43、相若:相(xiāng)同。

  44、不齐:不一样、不(bù)一致(zhì)。

  45、情:本性。

  作(zuò)者简介

  孟(mèng)子(约公元(yuán)前(qián)372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国时期邹国(今山东济宁邹城)人(rén)。

  战国时期(qī)著名哲学家、思(sī)想家、政治家(jiā)、教(jiào)育家,儒(rú)家学派的代表(biǎo)人物之一,地位仅次于孔子,与孔子并称(chēng)孔(kǒng)孟。

  宣扬(yáng)仁政,最早提出(chū)民(mín)贵君轻的思想(xiǎng)。

  代表作(zuò)有(yǒu)《鱼我所欲也》、《得道多助,失道(dào)寡助(zhù)》、《生于忧患(huàn),死于安乐》、《富贵(guì)不能淫》。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 泰伯改字文言文翻译及注释,泰伯改字文言文翻译及原文

评论

5+2=