绿茶通用站群绿茶通用站群

洗面奶含皂基成分好不好,长期使用氨基酸洗面奶的危害

洗面奶含皂基成分好不好,长期使用氨基酸洗面奶的危害 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢(ne)的。

  关(guān)于(yú)陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简短以及陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表翻译一(yī)句(jù)一(yī)译,陈情表翻译简短,陈情表翻译(yì)简化版,陈(chén)情表翻译及(jí)原文(wén)对照等问题(tí),小(xiǎo)编将为你(nǐ)整理以下知识:

陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下(xià)的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译(yì)文(wén)

  臣(chén)李密陈言:我(wǒ)因命运不好(hǎo),很早就遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的时候,舅父(fù)强迫母亲改变了(le)守节的志(zhì)向(xiàng)。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常(cháng)生(shēng)病(bìng),九岁时(shí)不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依(yī)靠(kào),只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和影子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃(chī)饭(fàn)喝(hē)药,从来(lái)就没(méi)有离开她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无人承(chéng)担(dān),辞谢(xiè)不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任命我(wǒ)为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份(fèn),担当侍奉太子(zi)的职(zhí)务,这实在不是我杀(shā)身所能(néng)报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报(bào)告,加以推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我(wǒ)立(lì)刻上(shàng)路;

  州县的长官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一(yī)天比一天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是(shì)用孝道来(lái)治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)年(nián)轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本(běn)来就(jiù)希(xī)望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一(yī)个(gè)低(dī)贱的(de)亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母(mǔ),无法达到今天(tiān)的地位;

  祖(zǔ)母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照料,也无(wú)法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命,因(yīn)此我不能废(fèi)止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十(shí)六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还(hái)很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够准许我完成对(duì)祖(zǔ)母养老送(sòng)终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的(de)百姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长(zhǎng)官所能明(míng)白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也(yě)都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能(néng)够(gòu)侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报(bào)答(dá)陛(bì)下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知道这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖母(mǔ)相(xiāng)依为(wèi)命(mìng)的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的(de)苦衷(zhōng),辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定为中国(guó)文学史(shǐ)上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读(dú)诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪(lèi)不忠,读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表后(hòu)很受(shòu)感动,特(tè)赏(shǎng)赐(cì)给李密奴(nú)婢二人,并命郡县按时(shí)给其祖母(mǔ)供(gōng)养(yǎng)。

《陈情表》的原文和(hé)翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国(guó)两晋时期文学家李密写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖(zǔ)母(mǔ)相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自(zì)己的(de)大恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报(bào)养(yǎng)祖母的大义(yì);除了感谢朝(cháo)廷的(de)知(zhī)遇(yù)之恩茄(jiā)前游(yóu)以外,又倾诉自己(jǐ)不(bù)能(néng)从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真(zhēn)情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来看(kàn)看(kàn洗面奶含皂基成分好不好,长期使用氨基酸洗面奶的危害)《陈(chén)情表》的原文和翻译(yì)吧(ba)!希望对你(nǐ)有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背;行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾(jí)病(bìng),九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无期功强近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下(xià),拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东(dōng)宫(gōng),非臣(chén)陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻(jùn),责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不(bù)许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治(zhì)天(tiān)下,凡在故(gù)老,犹(yóu)蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂(qǐ)敢盘(pán)桓,有(yǒu)所希(xī)冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命危浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以至(zhì)今日(rì),祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为(wèi)命(mìng),是以(yǐ)区区不能废远。

   臣(chén)密今年四十(shí)有四,祖(zǔ)母今年九(jiǔ)十有六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧(mù)伯(bó)所见明(míng)知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬(quǎn)马怖惧(jù)之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一(yī)作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言:我因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个(gè)月,父(fù)亲(qīn)就弃我(wǒ)而死(sǐ)去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经(jīng)常(cháng)生病,九岁时不(bù)能(néng)走路。

  孤(gū)独无靠(kào),一直(zhí)到成(chéng)人自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯(bó)伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆,生活孤单(dān)没(méi)有依靠,只有自己(jǐ)的(de)身体和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没(méi)有离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明的政治(zhì)教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫(jiào)荣(róng)的(de)刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事(shì)无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了(le)诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎(láng)中颤销,不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉(fèng)太(tài)子(zi)的职务,这实在不(bù)是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎(láng)官职务,本(běn)来(lái)就希望(wàng)做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到今天的地位(wèi);祖母(mǔ)如(rú)果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖母而(ér)远离。

   我现在(zài)的年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这样看来(lái)我在陛下(xià)面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节(jié)的(de)日子还(hái)很长,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养老送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的(de),天(tiān)地(dì)神明,实(shí)在也都能明察(chá)。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我(wǒ)的诚心,满足我微不(bù)足(zú)道的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马(mǎ)一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道(dào)这件(jiàn)事。

   写(xiě)作(zuò)背景:

   《陈情(qíng)表》,选(xuǎn)自《文(wén)选》卷三七。

  原题作“陈情事(shì)表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝(dì)的奏章。

  当时时(shí)局动荡皇帝(dì)希望李密能出(chū)来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝著名,当(dāng)过官很有(yǒu)名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且希望进一步扩充领(lǐng)土就(jiù)更加希望天下人以为晋朝清明来进一步取得他国(guó)民心。

  李(lǐ)密(mì)孝顺同样也有(yǒu)着(zhe)浓(nóng)厚的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但(dàn)他为了保全(quán)性命就写了这篇表。

  文(wén)章叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以及(jí)自己应(yīng)该报(bào)养(yǎng)祖母的大(dà)义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定(dìng)为中国文(wén)学史上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景元(yuán)四年(nián)(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦(lún)为(wèi)亡国之(zhī)臣。

  司马(mǎ)昭(zhāo)之子司马(mǎ)炎废魏元帝(dì),史称(chēng)“晋武帝(dì)”。

  泰始(shǐ)三年(267年(nián)),朝廷采取怀柔政策(cè),极(jí)力(lì)笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为太(tài)子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以(yǐ)晋(jìn)朝(cháo)“以孝治天下”为口实(shí),以祖母供养无(wú)主为(wèi)由,上《陈情表》以明志(zhì),要求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李密早有孝名,据(jù)《晋(jìn)书》本传记载,李(lǐ)密(mì)奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供(gōng)应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇(piān)表后一年左右的时(shí)间,刘氏就去世(shì)了(le)。

  他(tā)在(zài)家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的政局(jú)已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不(bù)再(zài)重视他。

  李密做了两年官后辞去(qù)职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录(lù)》中曾引用(yòng)安子顺的(de)言(yán)论:“读诸葛孔明《出(chū)师(shī)表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不忠,读李(lǐ)令伯《陈情表》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人必不孝(xiào),读韩退之《祭(jì)十二郎文(wén)》而不堕泪者(zhě),其(qí)人(rén)必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子(zi)顺世通云。

  此三文遂被并称(chēng)为抒情佳篇而传(chuán)诵于世(shì)。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳人(rén)也,一名虔。

  父(fù)早亡,母(mǔ)何氏(shì)醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自(zì)抚养,密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药(yào)必先(xiān)尝(cháng)后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲(pí),而师事(shì)谯(qiáo)周,周门人(rén)方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为(wèi)郎(láng)。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征(zhēng)为(wèi)太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险(xiǎn)衅,……臣生当(dāng)陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之(zhī)有名,不虚然哉(zāi)!”乃(nǎi)停召(zhào)。

  后刘(liú)终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安(ān)乐公得诸(zhū)葛亮而抗魏,任(rèn)黄(huáng)皓而(ér)丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎(suì)?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得(dé)简雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明(míng)与(yǔ)言者(zhě)无己敌,言教(jiào)是(shì)以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温(wēn)令,而憎疾从(cóng)事,尝与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难(nán)未(wèi)已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司(sī)隶以密在(zài)县清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有才能,常(cháng)望(wàng)内转,而朝廷(tíng)无(wú)援(yuán),乃迁汉中太(tài)守,自以失分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰(yuē):“人亦(yì)有言,有因有缘。

  官无中人(rén),不(bù)如(rú)归田。

  明明(míng)在上(shàng),斯语(yǔ)岂(qǐ)然!”武(wǔ)帝忿之,于(yú)是都官从事奏免(miǎn)密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的(de)原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈父见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾(jí)病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相(xiāng)吊。

  洗面奶含皂基成分好不好,长期使用氨基酸洗面奶的危害而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常(cháng)在(zài)床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离(lí)。

   逮(dai第(dì)四(sì)声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡(洗面奶含皂基成分好不好,长期使用氨基酸洗面奶的危害jùn)县逼迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤(gū)苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图(tú)宦(huàn)(huàn)达(dá),不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不能废(fèi)远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今年(nián)九十(shí)有(yòu)六,是(shì)臣尽(jǐn)节(jié)于陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马(mǎ)怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因(yīn)命运不(bù)好,小时(shí)候遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经(jīng)过了四(sì)年,舅父逼母亲(qīn)改(gǎi)嫁(jià)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我从小丧父,便亲(qīn)自(zì)对(duì)我加以抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁(suì)时还不会行(xíng)走。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没什么兄弟,门庭(tíng)衰微而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门(mén)户的童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠,每天只(zhǐ)有自(zì)己的身体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)停止侍奉而离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的(de)政治教(jiào)化。

  前任太守逵(kuí),考察后推举臣下为孝(xiào)廉,后任刺史荣(róng)又推(tuī)举臣下为优(yōu)秀(xiù)人才(cái)。

  臣下因(yīn)为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的事无人(rén)承担,辞谢不(bù)接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任(rèn)命(mìng)我为太子洗马(mǎ)。

  像我这样出(chū)身微(wēi)贱(jiàn)地位(wèi)卑下的人,担(dān)当(dāng)侍奉太子的(de)职务(wù),这实在不(bù)是(shì)我杀身捐躯所能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严峻(jùn),责备(bèi)我逃(táo)避命(mìng)令,有(yǒu)意(yì)拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;州官登门督促,比流(liú)星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想遵从皇上(shàng)的(de)旨意赴京就职(zhí),但祖母刘(liú)氏(shì)的(de)病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程(chéng)度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过(guò)郎官(guān)职(zhí)务,本来(lái)就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的(de)企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母(mǔ)如果没有我的照料(liào),也无法度(dù)过(guò)她的余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我的内心不愿废止奉养,远(yuǎn)离(lí)祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的(de)年龄九十(shí)六(liù)岁了(le),臣下(xià)我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子(zi)还长(zhǎng)着(zhe)呢,而(ér)在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子已经不(bù)多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并(bìng)不(bù)仅仅被蜀地(dì)的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所亲眼目睹、内(nèi)心明白(bái),连天地神明(míng)也(yě)都(dōu)看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我愚昧诚心,请允(yǔn)许我完成臣下一点小小的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷,死了(le)也要结草衔(xián)环来报答(dá)陛下的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下(xià)知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾(zāi)难(nán)祸患。

  指命运(yùn)坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指(zhǐ)可忧(yōu)患的(de)事(shì)(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶(xiōng),不(bù)幸(xìng)

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅(jiù)父(fù)强行改变了李密(mì)母亲守节的(de)志向。

   成(chéng)立(lì):长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿(ér)子。

   期(qī)功强近之亲:指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的(de)亲疏规定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之(zhī)僮:五尺(chǐ)高的(de)小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤(gū)单无(wú)靠。

  茕茕,孤(gū)单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù)(rù):通“褥(rù)”,垫(diàn)子。

   废离:废养而(ér)远离。

   清化:清(qīng)明的政治教化。

   太(tài)守:郡的(de)地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举(jǔ)荐人才的(de)一种科目,举孝顺父母、品行方正的(de)人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每年(nián)推举孝廉各(gè)一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不(bù)尽(jǐn)相同(tóng)。

  “孝”指孝顺(shùn)父母(mǔ),“廉(lián)”指品行廉(lián)洁(jié)。

   刺史(shǐ):州的(de)地方长官(guān)。

   秀才:当时地方推举优秀(xiù)人才的一种科(kē)目(mù),这里是优秀人(rén)才的(de)意思(sī),与后代科举(jǔ)的“秀(xiù)才”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官(guān)职(zhí)。

  洗马:官(guān)名。

  太子的(de)属官,在宫中服役(yì),掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东(dōng)宫:太(tài)子居住的(de)地方。

  这(zhè)里指(zhǐ)太子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中下级对上级(jí)常用的(de)敬语。

   故老(lǎo):遗老(lǎo)。

   矜(jīn)育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职(zhí)郎(láng)署:指曾在(zài)蜀汉(hàn)官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的私(sī)情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反哺,所以常用(yòng)来(lái)比喻(yù)子女(nǚ)对父母的(de)孝养(yǎng)之情。

   二州(zhōu):指(zhǐ)益(yì)州和梁州。

  益州治所(suǒ)在今四川省成都市,梁州治所在(zài)今陕西省(shěng)勉县东,二州(zhōu)区(qū)域(yù)大(dà)致相当(dāng)于(yú)蜀汉所(suǒ)统辖的范(fàn)围(wéi)。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一(yī)州(zhōu)的长官(guān)称牧,又称方(fāng)伯,所(suǒ)以后(hòu)代以牧伯(bó)称刺史(shǐ)。

   皇(huáng)天后(hòu)土:犹言天地(dì)神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左传·宣公十(shí)五年》记(jì)载,晋国大(dà)夫(fū)魏武子临死(sǐ)的时候,嘱咐他的(de)儿子魏颗(kē),把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲说的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦(qín)国的(de)杜回作战,看(kàn)见一个老人(rén)把草打了结把杜(dù)回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见结(jié)草的(de)老人,他自称是没(méi)有被(bèi)杀死(sǐ)的魏武(wǔ)子遗(yí)妾(qiè)的(de)父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人(rén)心愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了四岁(suì)。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表(biǎo)人的姓(xìng)名,是表(biǎo)文的(de)格式(shì)。

  当时(shí)的书信(xìn)也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 洗面奶含皂基成分好不好,长期使用氨基酸洗面奶的危害

评论

5+2=