绿茶通用站群绿茶通用站群

于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译

于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译 狮子的特征和特点是什么用英语来描述 狮子是猫科还是犬科

  狮子的特征和特点(diǎn)是什(shén)么用英语来描述?狮(shī)子体型大,躯体均匀(yún),四肢中长(zhǎng),趾行性的。关于狮子的特征(zhēng)和特(tè)点(diǎn)是什么用英(yīng)语来描述以及(jí)狮子的特征和特(tè于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译)点是什么(me)用英语来描述(shù),狮子的特征和(hé)特点(diǎn)是什(shén)么50字,狮子的特征和特点是(shì)什么拼(pīn)音版,狮子的特(tè)征和特(tè)点(diǎn)是什么意思,狮子的(de)特点有(yǒu)什么特征等(děng)问(wèn)题,农商网将为你(nǐ)整理以下的生活知识:

狮子是猫科还是犬科

  狮子是猫科的。

  狮子,是食肉目猫科豹属的大(dà)型猛兽。其身(shēn)体柔韧、强壮、胸部(bù)厚(hòu)实(shí);

  有短而(ér)坚硬的(de)头骨和下颚(è),易于捕食猎物;狮子的(de)舌头上长有很多(duō)坚硬的、向里弯曲(qū)的突起物(wù),有(yǒu)利于其进食和梳理皮毛。

狮子的特征和特(tè)点是什么(me)用英语来描述

  狮子(zi)体型大,躯体均(jūn)匀(yún),四肢中长,趾(zhǐ)行性。

  头(tóu)大而圆,吻部较短,视、听(tīng)、嗅觉均很发达。

  狮子的(de)头部巨大,脸(liǎn)型颇宽,鼻骨较长,鼻头是黑色的(de)。

  狮的耳朵比较(jiào)短(duǎn),耳朵很圆,母狮的耳朵(duǒ)基本是短短的半圆,而美洲(zhōu)狮(shī)的耳朵则比(bǐ)较长(zhǎng),耳尖也比较尖(jiān)。

  狮子的前肢比后肢(zhī)更(gèng)加强壮,它们(men)的爪子(zi)也很(hěn)宽。

  狮子是(shì)食肉目、猫科、豹(bào)属的大型猛兽(shòu)。

  简称狮,中国古(gǔ)称狻(suān)猊(ní)。

  是一种(zhǒng)生存在(zài)非洲与亚洲的大型猫科(kē)动物(wù),是现存平均体重最大(dà)的猫科动(dòng)物,也是(shì)在世界上唯一一种(zhǒng)雌雄两态的猫(māo)科动(dòng)物。

  生活在(zài)热(rè)带(dài)稀树草原和草地,也出现于灌木(mù)和(hé)旱(hàn)林(lín)。

  肉(ròu)食,常(cháng)以伏击(jī)方式捕杀其他温血动物。

  分布于(yú)非洲草原、亚(yà)洲(zhōu)印度。

  在野外(wài)狮子活(huó)10到14年,圈养下(xià)更长寿,一于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译(yī)般(bān)达二十余年(nián)。

狮子(zi)的生活习性(xìng)用(yòng)英(yīng)语表(biǎo)达并有翻译

  狮子(zi)的生活(huó)习性的英文:Lions habits

  habit 读法 英 [hbt]     美(měi) [hbt]    

  n. 习惯;习(xí)性(xìng)

  例句

  1、He is in the habit of rising early.

  他有(yǒu)早起的(de)习惯。

  2、I have to bear with his bad habit.

  我不得不(bù)忍受他的坏习惯。

  短语

  1、bad habit 坏习惯

  2、correct habits 合乎礼仪的(de)习(xí)惯

  3、foreign habit 异国风尚

  4、funny habit 可笑的习惯

  5、general habit 普通(tōng)的习惯

扩展资(zī)料(liào)

  词语用法

  1、habit的意(yì)思是(shì)“习惯”,指某人有规律(lǜ)地经(jīng)常(cháng)做(zuò)某事,如咬指甲(jiǎ)、抽烟等(děng),由于这种(zhǒng)动(dòng)作反复地做,久而久之形成(chéng)习惯或习(xí)性,做(zuò)时(shí)不用思索(suǒ)。

  有时也可(kě)指动植物的“习性”。

  既可用作可数(shù)名词,也可用作不可(kě)数名词。

  2、habit有(yǒu)时也可表示“妇女的骑装(zhuāng),教(jiào)士、修女等的服(fú)装”,在美国口(kǒu)语里还有“毒瘾”的意思。

  3、habit后的(de)定语(yǔ)可(kě)用“of v -ing”形式,但不(bù)可(kě)用(yòng)to- v 。

  注(zhù)意当句中有it充当形式主(zhǔ)语或宾语,而以动词不(bù)定式作真正的主语(yǔ)或宾语时(shí),该动词不定式可以置于补(bǔ)语habit之(zhī)后。

  词(cí)汇搭配

  1、good habit 好习惯

  2、luxurious habit 奢侈的习性

  3、national habit 民族(zú)风(fēng)俗(sú)

  4、old habit 老习惯

  5、personal habit 个(gè)人(rén)习惯

未经允许不得转载:绿茶通用站群 于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译

评论

5+2=