绿茶通用站群绿茶通用站群

200mm是多少米,2000mm是多少米

200mm是多少米,2000mm是多少米 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻(fān)译简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的(de)旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育(yù),况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度(dù)更为(wèi)严(yán)重呢(ne)的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短以(yǐ)及陈情(qíng)表翻译(yì)及(jí)原文(wén),陈情表翻译(yì)一句一译,陈情表翻译(yì)简短,陈情(qíng)表翻译简化版,陈情表(biǎo)翻译及原文对照等问题(tí),小编将为你(nǐ)整(zhěng)理以下知识:

陈情表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情表翻译(yì)简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下的(de),凡(fán)是年老而(ér)德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望(wàng)做(zuò)官显(xiǎn)达(dá),并不顾(gù)惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早(zǎo)就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而(ér)死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁的时候,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了(le)守(shǒu)节(jié)的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病(bìng),九岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较(jiào)亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没(méi)有(yǒu)照应门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自己的身(shēn)体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被(bèi)疾(jí)病缠(chán)绕(rào),常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察(chá)举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推举臣(chén)为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命我为(wèi)太子(zi)的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;

  州县的(de)长官登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病却一天比一天重;

  想要姑且顺(shùn)从(cóng)自己(jǐ)的私情,但(dàn)报(bào)告(gào)申诉(sù)不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

  我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程(chéng)度(dù)更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  现在我是(shì)一个低(dī)贱的(de)亡(wáng)国(guó)俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而有非(fēi)分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不(bù)能想到(dào)晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖(zǔ)母,无法达(dá)到今(jīn)天的地(dì)位(wèi);

  祖母(mǔ)如(rú)果没有我的照料(liào),也(yě)无(wú)法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人(rén),互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离(lí)。

  我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的年(nián)龄九十(shí)六岁了,这样看来(lái)我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子(zi)还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够(gòu)准许我完(wán)成(chéng)对祖母养老送终的(de)心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长官所能明白知晓的(de),天(tiān)地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚(chéng)心,满(mǎn)足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道(dào)这件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖母相依为命的(de)特殊(shū)感情,叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己的(de)大(dà)恩,以及自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的(de)大义;

  除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳(kěn)切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定为中国文学史上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出(chū)师表》不(bù)流泪不忠,读李密(mì)《陈(chén)情(qíng)表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了(le)此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二(èr)人(rén),并命(mìng)郡县按时给其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时期文学(xué)家李密写给晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  文章从(cóng)自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大恩,以及自(zì)己应该(gāi)报(bào)养祖母的大义;除了(le)感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之恩(ēn)茄前(qián)游以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真(zhēn)情流(liú)露,语言简洁(jié),委婉畅(chàng)达(dá)。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译吧!希望(wàng)对你有所帮(bāng)助(zhù)。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行年四岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外(wài)无期功强近之(zhī)亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng),茕茕(qióng)孑立,形影(yǐng)相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣(chén)逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰(chí),则(zé)刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进(jìn)退(tuì),实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕伪朝(cháo),历(lì)职郎(láng)署(shǔ),本图宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以刘日(rì)薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以至(zhì)今(jīn)日,祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)相为(wèi)命,是以(yǐ)区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年(nián)四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛下(xià)之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土(tǔ),实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余(yú)年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻译(yì):

   臣(chén)李密陈言(yán):我因(yīn)命运不好,很早就遭遇(yù)到了(le)不幸,刚出生六个(gè)月,父亲(qīn)就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的(de)时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚(qī),在(zài)家里又没(méi)有照(zhào)应门(mén)户的童(tóng)仆(pū),生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己(jǐ)的(de)身体和影(yǐng)子(zi)相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘氏又(yòu)早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又(yòu)有名叫荣的(de)刺史(shǐ)推举臣(chén)为优秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无人(rén)承担(dān),辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎中颤(chàn)销,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低(dī)贱的(de)身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀(shā)身(shēn)所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是(shì)诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备(bèi)我怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨为皇上(shàng)奔(bēn)走效劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一天比(bǐ)一(yī)天重;想(xiǎng)要姑(gū)且顺(shùn)从自己(jǐ)的私情,但报告(gào)申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治(zhì)理天下(xià)的(de),凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的(de)程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到(dào)今天的地位;祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的(de)余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而(ér)维持(chí)生命,因此我不能(néng)废止侍(shì)养祖母而远离(lí)。

   我(wǒ)现在的年龄四(sì)十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六(liù)岁了(le),这样看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的(de)日子还很(hěn)长,而在祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日(rì)子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的(de)心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明(míng)察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微(wēi)不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身(shēn)报效朝廷(tíng),死了(le)也要(yào)结草衔(xián)环来(lái)报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬马一样不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈(chén)情(qíng)表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七(qī)。

  原(yuán)题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他写给(gěi)晋武(wǔ)帝(dì)的(de)奏(zòu)章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希望李密能出(chū)来做官。

  因为(wèi)李密是蜀国(guó)人在蜀国又(yòu)以孝(xiào)著名,当(dāng)过官很有名气。

  所以(yǐ)皇(huáng)帝希望他能出来做官来服民心。

  并(bìng)且希望进一步扩充领(lǐng)土就(jiù)更加希(xī)望天下人以(yǐ)为晋朝清明来进一步(bù)取(qǔ)得他(tā)国民心。

  李密(mì)孝顺同样也(yě)有着浓厚的忠君思(sī)想所谓“一朝(cháo)君(jūn)主一朝臣(chén)”但他(tā)为了保全(quán)性命(mìng)就(jiù)写了这篇(piān)表(biǎo)。

  文章叙述(shù)祖母抚育(yù)自己的大恩,以及(jí)自己应该(gāi)报(bào)养祖母的大义(yì);除(chú)了感谢朝廷的(de)知遇之恩(ēn)以外(wài),又倾诉(sù)自己不能(néng)从(cóng)命的苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅(chàng)达(dá)。

  该文被认定为(wèi)中国文学史上抒情(qíng)文的代表作(zuò)之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司(sī)马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之子司马炎(yán)废魏元帝(dì),史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼(lóng)络(luò)蜀汉旧臣(chén),征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实200mm是多少米,2000mm是多少米,以祖母供养无主为(wèi)由(yóu),上《陈(chén)情表》以明志,要求暂(zàn)缓(huǎn)赴(fù)任,上表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名(míng),据(jù)《晋书》本传记载,李密奉事(shì)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药,必(bì)先(xiān)尝后进(jìn)。

  ”武帝(dì)览表,赞叹(tàn)说:“密不(bù)空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢(bì)二(èr)人,并令郡县供应(yīng)其祖母膳食,密遂得(dé)以终养。

   在李密写完这篇表后(hòu)一(yī)年左右(yòu)的时间,刘氏就去世了(le)。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的政(zhèng)局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再(zài)重视他。

  李密做了(le)两年(nián)官后(hòu)辞去职务(wù)。

   南宋文学家赵与时在其著(zhù)作《宾退录(lù)》中曾引用(yòng)安子顺的(de)言(yán)论(lùn):“读诸葛(gé)孔明(míng)《出师表》而不堕(duò)泪者,其(qí)人必(bì)不忠,读(dú)李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人必不孝(xiào),读韩退之(zhī)《祭十(shí)二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子顺(shùn)世通(tōng)云。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒情佳篇而传诵(sòng)于世(shì)。

   陈(chén)情表之由来

   李(lǐ)密,字令(lìng)伯,犍为武阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡(wáng),母(mǔ)何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药(yào)必先尝后进。

  有暇则(zé)讲(jiǎng)学忘(wàng)疲(pí),而师事谯周,周门人方(fāng)之游夏(xià)。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上书(shū)曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华(huá)问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸,用(yòng)竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛(gé)亮而(ér)抗魏(wèi),任黄皓而丧(sàng)国,是知(zhī)成败一(yī)也。

  ”次(cì)问(wèn):“孔明言(yán)教何碎?”密(mì)曰(yuē):“昔(xī)舜(shùn)、禹(yǔ)、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无(wú)己敌,言教(jiào)是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而憎疾从事,尝(cháng)与人(rén)书(shū)曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司隶(lì)以密(mì)在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能,常望内转(zhuǎn),而朝廷无(wú)援,乃迁汉中太守,自以失(shī)分怀(huái)怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦(yì)有言,有因有缘(yuán)。

  官无中(zhōng)人,不如(rú)归田(tián)。

  明(míng)明(míng)在上,斯语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都(dōu)官(guān)从事奏免(miǎn)密官(guān)。

  后(hòu)卒于家。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文(wén)和(hé)翻(fān)译 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父(fù)见(jiàn)背。

  行(xíng)年四(sì)岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既(jì)无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特下(xià),拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩(ēn),除(chú)臣洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔驰,则刘(liú)病(bìng)日笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉(sù)不(bù)许:臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡在故(gù)老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命(mìng)优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所(suǒ)希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日;祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛(bì)下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shèng)(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李密陈言(yán):我因命运不好(hǎo),小时候遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出生六个(gè)月(yuè),我(wǒ)慈爱的父(fù)亲就不(bù)幸去(qù)世了。

  经过了四(sì)年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我从(cóng)小丧父,便亲自(zì)对(duì)我加(jiā)以抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候(hòu)经常生病(bìng),九岁(suì)时(shí)还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)没(méi)什(shén)么兄弟,门庭衰微而(ér)福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照应门户的童仆。

  生活孤(gū)单没有依(yī)靠,每天只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕(rào),常年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就没有停止侍奉而离(lí)开她。

   到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举臣下为(wèi)孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人(rén)才。

  臣下因(yīn)为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位(wèi)卑下的人,担当侍奉太子的职务(wù),这实(shí)在不是(shì)我杀身捐(juān)躯(qū)所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备我逃避(bì)命(mìng)令,有(yǒu)意拖(tuō)延,态度傲(ào)慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上(shàng)路;州官登门督促,比流(liú)星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想遵从皇(huáng)上的旨意赴京就(jiù)职,但(dàn)祖母刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一(yī)天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

200mm是多少米,2000mm是多少米   我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝道来(lái)治理天下(xià)的(de),凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育(yù),何况(kuàng)我(wǒ)的(de)孤苦程(chéng)度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有非(fēi)分(fēn)的(de)企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿命(mìng)即将终了(le),气(qì)息(xī)微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果(guǒ)没(méi)有祖母(mǔ),就没有今天的样子;祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  我们祖孙二(èr)人,互(hù)相(xiāng)依靠(kào)而维(wéi)持生命,因(yīn)此(cǐ)我(wǒ)的内心(xīn)不愿(yuàn)废止奉(fèng)养,远离(lí)祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在(zài)的年龄九十(shí)六(liù)岁了(le),臣下我(wǒ)在(zài)陛下面前(qián)尽忠尽节的(de)日(rì)子还长着呢(ne),而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日(rì)子已经不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞求能够(gòu)准许我(wǒ)完(wán)成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的'心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅被(bèi)蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所亲眼目睹、内心明(míng)白,连天(tiān)地神明也都(dōu)看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚(yú)昧诚心,请允许我(wǒ)完(wán)成臣下一点小小的(de)心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的(de)余生。

  我活着应当杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来(lái)报答陛下的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马一(yī)样(yàng)不胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈上此表来(lái)使(shǐ)陛下知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运(yùn)坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃(qì)我而死去(qù)。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅父(fù)强行改变(biàn)了李密母(mǔ)亲守节(jié)的志向(xiàng)。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息(xī):儿子。

   期功(gōng)强近之(zhī)亲:指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲(qīn)属关系(xì)的亲疏规定服(fú)丧时(shí)间(jiān)的长短,服丧一年称“期”,九月(yuè)称(chēng)“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照应门户(hù),僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清(qīng)化:清明的政治(zhì)教化(huà)。

   太(tài)守(shǒu):郡(jùn)的地方长官(guān)。

   察:考察。

  这里是推举的意(yì)思。

  孝廉:汉代(dài)以来举(jǔ)荐人才的一种科目,举(jǔ)孝顺父(fù)母(mǔ)、品行方(fāng)正(zhèng)的人。

  汉武帝开(kāi)始令(lìng)郡国每年推举孝廉(lián)各一(yī)名(míng),晋时仍保留此制(zhì),但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方(fāng)长官(guān)。

   秀(xiù)才:当时(shí)地方推举优秀人才的一(yī)种科目,这里是优秀人才的意思(sī),与(yǔ)后代科举(jǔ)的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属(shǔ)官(guān),在宫中服役,掌管图书(shū)。

   猥(wěi):辱。

  自(zì)谦之(zhī)词。

   东宫(gōng):太(tài)子居住的(de)地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻(jùn):急(jí)切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司(sī):州官。

   日笃:日(rì)益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级对上级常(cháng)用的敬语(yǔ)。

   故(gù)老(lǎo):遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪(wěi)朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀(shǔ)汉官署中担任过(guò)郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎(láng)中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的(de)私情。

   陛(bì)下:对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦能反哺,所以常用来比(bǐ)喻子女对(duì)父母的孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益州和(hé)梁州。

  益州(zhōu)治所在今(jīn)四川省成都市,梁州治所在今陕西省勉(miǎn)县(xiàn)东,二州区(qū)域大致相当于(yú)蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州的长官称(chēng)牧,又称方(fāng)伯(bó),所(suǒ)以(yǐ)后代以(yǐ)牧(mù)伯(bó)称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结200mm是多少米,2000mm是多少米草:据《左传(chuán)·宣(xuān)公十五年》记载,晋国大夫(fū)魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把他的遗(yí)妾杀(shā)死以后殉葬(zàng)。

  魏(wèi)颗没有照(zhào)他父亲说的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国(guó)的杜回作战,看见一个老人把草打了结把杜(dù)回绊倒,杜回因此(cǐ)被(bèi)擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结(jié)草的老人,他(tā)自称是没(méi)有被杀死的魏武(wǔ)子遗妾的(de)父亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用来作为报答恩人(rén)心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年(nián)纪(jì)到(dào)了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣(chén)密言(yán):开头(tóu)先写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 200mm是多少米,2000mm是多少米

评论

5+2=