绿茶通用站群绿茶通用站群

泰伯改字文言文翻译及注释,泰伯改字文言文翻译及原文

泰伯改字文言文翻译及注释,泰伯改字文言文翻译及原文 韩春雨事件是怎么回事 但这个错误的性质现在还无法确定

作为一直跟踪韩春雨(yǔ)事件(jiàn)的(de)科技媒(méi)体工作者,我根据自身接(jiē)触的信(xìn)息,个(gè)人认(rèn)为(wèi)对韩春雨副教授(shòu)最(zuì)简(jiǎn)单的评(píng)价还是“一名(míng)科研人员”,不(bù)过是(shì)犯(fàn)了(le)错(cuò)误的科研人员,但这个错误(wù)的性质现(xiàn)在还(hái)无法(fǎ)确(què)定(dìng)。韩春雨(yǔ)事件(jiàn)是怎么回事?看看下图(tú)就知道了。

韩春雨事件是怎(zěn)么回事 但(dàn)这个错误(wù)的性质现在还无法(fǎ)确定
韩春雨(yǔ)事件(jiàn)是怎(zěn)么回事

首先,随着《自然·生(shēng)物技术》今年8月发表撤稿声明,韩春雨(yǔ)的NgAgo基因(yīn)编辑技术被证实无法重复,2016年5月的那篇论(lùn)文存在错误。

第二(èr),关(guān)键(jiàn)的问题是错(cuò)误(wù)的(de)性(xìng)质目(mù)前还不能(néng)确(què)定(dìng),对此我有两方面(miàn)感(gǎn)受。一方面是关(guān)于(yú)各种官方措辞(cí)的。就撤稿声(shēng)明而言,明面(miàn)上还算是韩春雨团队(duì)主动发布的,而不是被(bèi)动撤稿。《自然·生物技(jì)术(shù)》同时发布的社(shè)论中也(yě)没有明(míng)确说是造假。

韩春(chūn)雨事件是(shì)怎么(me)回(huí)事(shì) 但这(zhè)个(gè)错误的(de)性质现在还无(wú)法(fǎ)确(què)定

方舟子指出了(le)社论中的这句话“We are now convinced that Han’s decision to retracting the paper is the best course of action to support the integrity of the published record.”,《自然》方面的官方翻译是“我们现在(zài)确信韩(hán)春雨的撤稿决定是维护已(yǐ)发(fā)表(biǎo)科研记录完整性的最好(hǎo)做法。”方舟子(zi)认为将“integrity”译(yì)为“完(wán)整性”是翻译(yì)错误,实际上应译为“诚信(xìn)”。但我问了在(zài)《自然》的朋(péng)友,答复(fù)是翻(fān)译的词语都(dōu)是仔细斟酌过的。这也说明对(duì)是否上升到“诚信”和造假(jiǎ)的高度,《自(zì)然(rán)》方(fāng)面(miàn)仍比较谨慎(shèn)。

另一方(fāng)面(miàn),我(wǒ)和韩春雨通(tōng)过几(jǐ)次(cì)电话,个人感觉他并(bìng)不(bù)显(xiǎn)得浮躁(zào),在(zài)遭受质疑后一直坚持自己(jǐ)能做出(chū)来。即便是撤稿后,在河北(běi)科技大学(xué)网(wǎng)站上的(de)声明中也说要继续研究。因此,我(wǒ)个人的(de)美好愿望是,他之前的错(cuò)误只是工作中的失误,而科研工作中的(de)失误是(shì)很常(cháng)见(jiàn)的。当然(rán),对于(yú)他为什么没有公布(bù)原始(shǐ)实(shí)验数据来回复质疑(yí),我(wǒ)也比较疑(yí)惑。

目前,由(yóu)于(yú)撤稿,一些认为韩春雨造假的(de)声音比较大,但(dàn)我觉得还是要(yào)有一分证(zhèng)据(jù)说一分(fēn)话(huà),在没有更(gèng)多证据和进(jìn)一步(bù)调查(chá)结(jié)果之(zhī)前,还只(zhǐ)能说是韩春雨的论文有错误,而不宜就扣上(shàng)“造(zào)假”的帽子。

韩春(chūn)雨事(shì)件是(shì)怎么回事 但这个错误的(de)性质现在还无法确(què)定

在专业人(rén)士没有证(zhèng)明他是对的或者(zhě)否定它是错的之前,我不会说它是对还是错。只能说(shuō)不能证明它是(shì)对的。本着(zhe)科学(xué)从严的原则,如果(guǒ)不能说明(míng)它(tā)对,目前只(zhǐ)能推定它错。如果现在认为它(tā)是(shì)错的(de),结果以后(hòu)证(zhèng)明(míng)它是对的,或(huò)者现(xiàn)在认为是(shì)对的,以后(hòu)证明(míng)是错的。这(zhè)都是(shì)科(kē)学的进步(科学本来就是(shì)不停(tíng)的推翻(fān)原来的(de)结论),更不要说什么阴谋论。但是(shì)有一点要(yào)强调一下就是,既(jì)然发表论文,就有义务(wù)公布原始数据。第二,不成熟的技(jì)术,偶然性得到的实验数(shù)据是不应该成(chéng)学术论(lùn)文的。
 

我认为韩教(j泰伯改字文言文翻译及注释,泰伯改字文言文翻译及原文line-height: 24px;'>泰伯改字文言文翻译及注释,泰伯改字文言文翻译及原文iào)授刻意造假(jiǎ)的可能性不大,毕(bì)竟是自然杂志(zhì),而(ér)且(qiě)又是那么具有里程碑意(yì)义(yì)的成果!肯定很多顶尖同行都会评阅,刻意造假的(de)风险太(tài)大,一旦被(bèi)揭(jiē)发,那就是身败名(míng)裂,得不偿失(shī)!所以,我(wǒ)认(rèn)为刻意造假可(kě)能性不大(d泰伯改字文言文翻译及注释,泰伯改字文言文翻译及原文à)!但(dàn),这并不意味着不(bù)可以(yǐ)对他(tā)的方(fāng)法,过程,数据,结果进(jìn)行质(zhì)疑!我觉得,这本是学(xué)术圈子里很严谨的事情,也是很正常的事情,现在经大(dà)量博眼球媒体的报(bào)道转载,真的变(biàn)了风味,专业(yè)的(de)问题还是(shì)让专业人士去解决,吃瓜(guā)群众还是不(bù)要发表观(guān)点为好(hǎo)!

未经允许不得转载:绿茶通用站群 泰伯改字文言文翻译及注释,泰伯改字文言文翻译及原文

评论

5+2=