绿茶通用站群绿茶通用站群

金允智致命之旅演的谁

金允智致命之旅演的谁 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患(huàn)常积于忽(hū)微而智勇多困于所溺翻译,夫(fū)祸(huò)常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译是(shì)“而智勇多困(kùn)于所(suǒ)溺”的翻译:聪明勇(yǒng)敢的人(rén)反而常被所溺爱的人或事困扰的。

  关(guān)于(yú)祸(huò)患(huàn)常积于忽微(wēi)而智勇多(duō)困于所(suǒ)溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇(yǒng)多(duō)困于所溺翻译以及(jí)祸患常积(jī)于忽微而智勇多困于所(suǒ)溺翻译(yì),夫祸(huò)患常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译(yì),夫祸常(cháng)积于忽微,而智勇多困(kùn)于所溺(nì)翻(fān)译,而智勇多困(kùn)于(yú)所溺翻译(yì)的而(ér),而智勇多困于所溺是什么意思等(děng)问题,小(xiǎo)编将为你整理(lǐ)以(yǐ)下知识:

祸患(huàn)常(cháng)积于(yú)忽微(wēi)而(ér)智勇(yǒng)多困(kùn)于所(suǒ)溺翻译,夫祸(huò)常(cháng)积于忽微,而智勇(yǒng)多困于所溺翻译

  “而智勇多困(kùn)于所溺”的翻译:聪明勇敢的人反而常被所(suǒ)溺爱的(de)人(rén)或事困扰。

  出自《五代史(shǐ)伶官传序》:“故方其盛也,举天下(xià)之豪(háo)杰莫能与之争;

  及其衰也,数十伶人困之,而(ér)身(shēn)死国灭,为天(tiān)下笑。

  夫(fū)祸患常积(jī)于忽微,而智勇多困(kùn)于所溺,岂独(dú)伶人(rén)也哉(zāi)!作《伶官(guān)传》。

  ”译文:因(yīn)此,当庄(zhuāng)宗强盛(shèng)的(de)时候,普(pǔ)天(tiān)下的豪杰,都不能跟他抗争(zhēng);

  等(děng)到他衰败的时候,几十个伶人围困他,就自(zì)己丧命,国家灭(miè)亡,被天下人(rén)讥笑。

  可见(jiàn)祸患常常是由微小的(de)事情积累(lèi)而成的,聪明勇(yǒng)敢的人反(fǎn)而(ér)常被所溺爱(ài)的人(rén)或事困扰,难道(dào)只有宠爱伶人才会这样吗?于是作《伶官传》。

  《五代史伶官(guān)传(chuán)序》是宋代(dài)文(wén)学家欧阳修创(chuàng)作(zuò)的一篇(piān)史论。

  此(cǐ)文(wén)通(tōng)过对五代(dài)时期的后唐(táng)盛(shèng)衰过程的具体分金允智致命之旅演的谁析(xī),推(tuī)论出(chū):“忧劳可以兴国(guó),逸豫可以(yǐ)亡身”和“祸(huò)患(huàn)常积于忽微,而智勇多困于所溺”的结论(lùn),说明国(guó)家兴衰败亡(wáng)不由(yóu)天命而取决(jué)于“人(rén)事”,借以告诫(jiè)当时北宋王朝执政者要吸取(qǔ)历史教(jiào)训,居安思危,防微杜渐(jiàn),力戒骄(jiāo)侈纵欲。

  文章开门(mén)见山,提(tí)出全文主旨:盛衰之理,决(jué)定于人事。

  然后便(biàn)从“人事”下笔,叙(xù)述庄宗(zōng)由(yóu)盛转衰(shuāi)、骤(zhòu)兴(xīng)骤亡的过程,以(yǐ)史实(shí)具体(tǐ)论(lùn)证主旨。

  具体(tǐ)写法(fǎ)上(shàng),采用先扬(yáng)后抑和(hé)对比论证的方法,先极赞庄宗成功时意(yì)气之盛,再(zài)叹其失败时形势(shì)之(zhī)衰,兴与(yǔ)亡、盛与衰前(qián)后对(duì)照,强(qiáng)烈感人,最后再辅以(yǐ)《尚书》古(gǔ)训,更增强了文章说服力。

  全文金允智致命之旅演的谁紧扣“盛衰(shuāi)”二字,夹(jiā)叙夹(jiā)议,史论(lùn)结合,笔带(dài)感慨(kǎi),语调顿挫多姿,感染力(lì)很(hěn)强,成为历(lì)来传诵的佳作。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 金允智致命之旅演的谁

评论

5+2=