绿茶通用站群绿茶通用站群

三字经中苟不教性乃迁是什么意思,苟不教性乃迁的下一句

三字经中苟不教性乃迁是什么意思,苟不教性乃迁的下一句 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原文及(jí)翻(fān)译注释,文言文许行原文(wén)及翻(fān)译及注释是本文整(zhěng)理了《许(xǔ)行(xíng)》原文以及翻(fān)译(yì)和文中人物简介,欢迎阅读的。

  关于文言文许行原文及翻译(yì)注(zhù)释(shì),文言文许行原文及翻译及注释以(yǐ)及文言(yán)文许行原文(wén)及(jí)翻译(yì)注释,文言文许行原文及(jí)翻译拼音,文言文许行原文及翻译及注释,许(xǔ)行古文,许行原文及翻译古(gǔ)文岛等问题,小编将(jiāng)为你整理(lǐ)以(yǐ)下知识:

文言文许(xǔ)行原文及翻译注释,文言(yán)文(wén)许行原文及翻译及注释

  本文整(zhěng)理了《许行》原文以及(jí)翻译和(hé)文(wén)中(zhōng)人物简介(jiè),欢迎阅读。《许行》原文(wén)

  有为神农(nóng)之言者许(xǔ)行,自楚之(zhī)滕,踵(zhǒng)门而告文(wén)公(gōng)曰(yuē):“远方之(zhī)人,闻君行仁政,愿(yuàn)受一(yī)廛(chán)而为氓。

  ”文(wén)公与(yǔ)之处(chù)。

  其徒数十人,皆衣(yī)褐,捆屦(jù)织席以为(wèi)食。

  陈良之徒陈相,与其弟(dì)辛,负耒耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣(shèng)人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相(xiāng)见许(xǔ)行而大悦,尽弃(qì)其学而(ér)学焉(yān)。

  陈相见孟子,道许行(xíng)之(zhī)言曰:“滕(téng)君,则(zé)诚贤君也;

  虽然,未闻道也。

  贤者与民并耕而食,饔飧而治(zhì)。

  今也,滕有仓廪府库,则是厉民而自养(yǎng)也,恶(è)得贤!”

  孟子(zi)曰:“许子必种(zhǒng)粟(sù)而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织(zhī)布(bù)然(rán)后衣乎?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰(yuē):“自(zì)织之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”

  “以(yǐ)粟(sù)易械器者,不为(wèi)厉陶冶(yě);

  陶冶亦(yì)以其(qí)械器易粟者,岂(qǐ)为厉农夫哉?且许子何不为陶(táo)冶,舍皆取诸(zhū)其宫中而用之?何为纷纷然与(yǔ)百工(gōng)交易?何许子之不(bù)惮烦?”

  曰(yuē):“百工之事,固不可耕且为(wèi)也。

  ”“然(rán)则治天(tiān)下,独可耕且为(wèi)与(yǔ)?有(yǒu)大(dà)人之事(shì),有小人之事。

  且(qiě)一人之身而百工(gōng)之所为备,如(rú)必自(zì)为(wèi)而后用之,是率天下(xià)而路(lù)也。

  故曰(yuē):或劳心,或劳力,劳心(xīn)者治人,劳力(lì)者治于人(rén);

  治于人者(zhě)食人(rén),治人者食于人(rén),天下之通义(yì)也(yě)。

  ”

  “当尧之时,天(tiān)下犹(yóu)未(wèi)平。

  洪水横流,泛滥(làn)于(yú)天(tiān)下。

  草(cǎo)木畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽(shòu)逼人。

  兽(shòu)蹄鸟迹(jì)之道(dào),交于中国。

  尧独忧之,举舜而敷(fū)治焉。

  舜使益掌(zhǎng)火;

  益烈山泽而焚(fén)之,禽(qín)兽逃匿。

  禹疏九河,瀹(yuè)济漯,而注(zhù)诸(zhū)海;

  决(jué)汝汉,排淮泗,而(ér)注之江;

  然后中国可得(dé)而食也。

  当是时(shí)也(yě),禹八年于外,三过其门而不入,虽欲耕(gēng),得乎?”

  “后稷教民(mín)稼穑,树艺五(wǔ)谷,五(wǔ)谷(gǔ)熟而(ér)民(mín)人育。

  人之有道也,饱食(shí)煖(nuǎn)衣(yī)逸居而无教,则近于禽兽。

  圣人有忧之,使契为司徒,教以人伦:父子有(yǒu)亲,君(jūn)臣有义,夫妇有(yǒu)别,长幼有叙,朋友有信。

  放勋曰:‘劳之来之,匡之直(zhí)之,辅之翼之,使自得之(zhī),又从而振德之。

  ’圣人(rén)之忧民如此,而(ér)暇(xiá)耕乎?”

  “尧以不得舜(shùn)为己忧,舜以不(bù)得(dé)禹、皋(gāo)陶为己忧(yōu)。

  夫以(yǐ)百亩之不(bù)易(yì)为己忧者,农夫也。

  分人以财谓之惠,教人以善谓之忠,为天下得人者(zhě)谓(wèi)之仁。

  是(shì)故以天下与人易,为天下得人难。

  孔子曰(yuē):‘大(dà)哉,尧(yáo)之为君!惟天(tiān)为(wèi)大,惟尧(yáo)则(zé)之,荡荡(dàng)乎,民无能名焉!君哉,舜也!巍(wēi)巍乎,有天下而不与焉!’尧舜之(zhī)治(zhì)天(tiān)下,岂无所用其心哉(zāi)?亦不(bù)用于(yú)耕耳!”

  “从(cóng)许(xǔ)子之道,则市贾不贰,国(guó)中无伪;

  虽使五(wǔ)尺之童适(shì)市,莫之或欺。

  布帛长短同,则贾(jiǎ)相若;

  麻缕丝(sī)絮轻重(zhòng)同,则贾相若;

  五谷多寡同,则贾相(xiāng)若;

  屦大小同,则贾(jiǎ)相若。

  ”

  曰:“夫物(wù)之不齐,物之(zhī)情也(yě)。

  或相倍蓰,或(huò)相(xiāng)什伯,或相千万(wàn)。

  子比而同之(zhī),是(shì)乱(luàn)天下也。

  巨屦小(xiǎo)屦同(tóng)贾,人岂(qǐ)为之哉(zāi)?从许子之(zhī)道(dào),相率而为伪者也(yě),恶(è)能(néng)治国家(jiā)!”

《许(xǔ)行》翻译

  有个(gè)研究神农学说的人许行,从楚国来(lái)到(dào)滕(téng)国,走到门前(qián)禀告滕文公说:“远方的(de)人,听说您实行仁(rén)政,愿意(yì)接受一处(chù)住所做您的(de)百姓。

  ”滕文公给(gěi)了他住所。

  他的门徒(tú)几十(shí)人(rén),都(dōu)穿粗麻布(bù)的衣(yī)服,靠编鞋织(zhī)席为生。

  陈(chén)良的门徒陈(chén)相,和他(tā)的弟弟陈(chén)辛,背了(le)农具(jù)耒和(hé)耜从宋国来到滕(téng)国,对(duì)膝文(wén)公说:“听说您实行圣人的政治主张,这也算是圣人了,我(wǒ)们(men)愿意做圣人(rén)的百姓。

  ”

  陈(chén)相见到(dào)许行后(hòu)非常高兴,完全放弃了(le)他原来所学(xué)的东(dōng)西而向许行学习。

  陈相(xiāng)来见(jiàn)孟子,转(zhuǎn)述许行的(de)话说道:“滕国的国君,的确是贤德的君主(zhǔ);

  虽然这样,还没听到治(zhì)国的(de)真道理。

  贤(xián)君应和百(bǎi)姓一起耕(gēng)作而取得食物,一面做(zuò)饭,一面治理天下。

  现(xiàn)在,滕(téng)国有的是粮仓和(hé)收藏财物布(bù)帛的(de)仓(cāng)库(kù),那么这就是使百姓困苦来(lái)养肥(féi)自己,哪里(lǐ)算得上贤呢!”

  孟子问道:“许(xǔ)子一定要自己种庄稼(jià)然后才吃饭吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟(mèng)子说:“许子一定要(yào)自(zì)己织(zhī)布然后才穿衣服吗?”陈(chén)相说:“不,许子穿未经(jīng)纺织的粗麻布衣。

  ”孟子说(shuō):“许子(zi)戴帽子吗?”陈相说(shuō):“戴帽子(zi)。

  ”孟子说:“戴(dài)什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换(huàn)的。

  ”孟子说:“许子为什么不自己织(zhī)呢?”陈相说:“对(duì)耕种有(yǒu)妨碍。

  ”孟子说:“许子(zi)用铁锅(guō)瓦甑做饭、用(yòng)铁制农具(jù)耕(gēng)种(zhǒng)吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。

  ”

  孟子(zi)说(shuō):“用(yòng)粮食换(huàn)农具炊(chuī)具不算(suàn)损害了(le)陶匠铁(tiě)匠(jiàng);

  陶(táo)匠铁(tiě)匠也是用他们的农具炊具换粮食(shí),难道能(néng)算是损害(hài)了农夫吗?再说许子(zi)为什么不自(zì)己(jǐ)烧陶炼铁,使得一切(qiè)东西(xī)都是(shì)从自己家里拿来用(yòng)呢(ne)?为什么忙忙碌碌地(dì)同(tóng)各种工匠(jiàng)进行交换(huàn)呢?为什么许子(zi)这(zhè)样(yàng)地不怕麻烦呢?”

  陈(chén)相说:“各种工匠(jiàng)的活儿本来就(jiù)不可能(néng)又种地又兼着干。

  ”孟子说;

  “这样(yàng)说来,那末治理(lǐ)天下难道就可(kě)以又(yòu)种地又兼着干(gàn)吗?有做官的(de)人干(gàn)的事,有当百(bǎi)姓的人干的(de)事。

  况且一个人(rén)的生活,各种工匠制造的东西都要具备,如果一定要自己制造然后才用,这是带着(zhe)天下的(de)人(rén)奔(bēn)走在道路上不(bù)得(dé)安宁。

  所(suǒ)以说:有的人使用脑(nǎo)力,有的人使用(yòng)体力。

  使用脑(nǎo)力的人统治别人(rén),使用体力的(de)人被人统治;

  被人(rén)统治的人供养别人(rén),统治别人(rén)的人被人供(gōng)养,这是天下一般的(de)道(dào)理。

  ”

  “当唐尧(yáo)的时候,天下还没(méi)有平定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木生长茂盛,禽兽大量(liàng)繁(fán)殖,五谷都不(bù)成(chéng)熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所走(zǒu)的道(dào)路,遍布(bù)在中原地(dì)带。

  唐尧(yáo)暗(àn)自为此担(dān)忧,选拨舜来治理。

  舜派益管(guǎn)火,益放大火焚烧(shāo)山野沼泽地带的草(cǎo)木,野兽(shòu)就逃避躲藏起来(lái)了。

  舜又派禹疏(shū)通九河,疏导济水、漯水,让它(tā)们流入海中;

  掘(jué)通妆水、汉水,排除(chú)淮河、泗水(shuǐ)的淤塞,让它(tā)们流入(rù)长江。

  这样一来,中原地带才能够(gòu)耕种并收获粮食。

  当这个时候,禹在外奔波八年,多次经(jīng)过(guò)家门都没有进去,即使想要耕种,行吗?”

  “后(hòu)稷教导百姓耕种收割,种植(zhí)庄(zhuāng)稼,庄(zhuāng)稼(jià)成熟了,百姓得以生存繁殖。

  关于做人的(de)道理,单是(shì)吃得饱、穿得暖、住得安逸却(què)没(méi)有教化,便(biàn)和禽兽近似(shì)了。

  唐尧(yáo)又(yòu)为此担忧,派契做(zuò)司徒,把人与人之间应(yīng)有的关系的道理教(jiào)给百姓:父子(zi)之(zhī)间有(yǒu)骨肉之亲,君(jūn)臣之间(jiān)有礼(lǐ)义之道,夫妇之间有内外之别(bié),长幼之间有尊卑之(zhī)序(xù),朋(péng)友(yǒu)之间有(yǒu)诚信之德(dé)。

  唐尧说:‘使百(bǎi)姓勤劳(láo),使他们归附,使他们正直(zhí),帮(bāng)助他们,使他(tā)们得到(dào)向(xiàng)善之(zhī)心,又随着(zhe)救(jiù)济他们,对他们施加恩惠。

  ’唐尧为百姓这样担(dān)忧,还有空闲去耕种(zhǒng)吗?”

  “唐尧把得(dé)不到(dào)舜(shùn)作为自己的忧虑(lǜ),舜把得不到禹、皋(gāo)陶作为自己的忧虑。

  把地种不好作为(wèi)自己(jǐ)忧虑的人(rén),是(shì)农民。

  把财物(wù)分给别(bié)人叫做(zuò)惠,教导别人向善叫做忠,为天下找(zhǎo)到贤人叫(jiào)做仁。

  所(suǒ)以把天下让给别人(rén)是(shì)容易的,为天(tiān)下找到(dào)贤人却很难。

  孔子(zi)说:‘尧作为君主,真伟大啊!只有天最伟大(dà),只有(yǒu)尧能效法(fǎ)天。

  广大辽阔啊,百(bǎi)姓不能用语言来(lái)形容!舜真是个(gè)得(dé)君(jūn)主之道的人啊!崇高啊(a),有(yǒu)天下(xià)却(què)不(bù)事事过问!’尧舜治(zhì)理下,难道不要费(fèi)心思吗?只不过不用(yòng)在耕种上罢了!”

  陈相说:“如果顺从许子的学(xué)说,市价就不会不同,国(guó)都里就(jiù)没(méi)有欺诈行(xíng)为。

  即使让身高五尺(chǐ)的孩子到市(shì)集(jí)去,也没(méi)有人欺骗他。

  布匹(pǐ)和丝织品,长(zhǎng)短相同价钱就相同(tóng);

  麻线和丝絮(xù),轻重(zhòng)相同价钱就相同(tóng);

  五谷粮食,数量相同价钱(qián)就(jiù)相同(tóng);

  鞋(xié)子,大小(xiǎo)相同价钱就相同。

  ”

  孟(mèng)子说:“物品(pǐn)的价格不一致,是物(wù)品(pǐn)的本性决定的。

  有的(de)相差一(yī)倍到五倍,有的相(xiāng)差十倍百(bǎi)倍,有(yǒu)的相差(chà)千倍万倍。

  您让它们平列等同起来,这是使天下混乱的做法。

  制作粗糙的鞋子和制作精细的鞋子卖同样的价钱,人们难道会去做(zuò)精细(xì)的鞋(xié)子(zi)吗?按(àn)照许子的办法去做(zuò),便是(shì)彼此带领着去干弄虚作假的(de)事(shì),哪(nǎ)里能治(zhì)好国(guó)家(jiā)!”

许行简介

  许行生于楚宣王至楚怀王时期。

  依托远古神农(nóng)氏“教民农耕”之言(yán),主张“种(zhǒng)粟而后食”“贤者(zhě)与民并耕而食,饔飨而治”,带领门徒数(shù)十人,穿粗麻短衣,在江汉间打草织席为生。

  滕(téng)文(wén)公(gōng)元年(公元前332年),许行率门徒(tú)自楚(chǔ)抵滕国。

  滕(téng)文公根据许行的要求,划给他(tā)一块可以耕种的土地,经(jīng)营效(xiào)果甚好。

  大儒家(jiā)陈良之徒陈(chén)相及(jí)弟、陈(chén)辛带着农具从(cóng)宋国来到滕(téng)国拜(bài)许行(xíng)为(wèi)师,摒弃了儒(rú)学观点,成为农家学派(pài)的忠实信徒(tú)。

  同年孟轲(kē)游滕,遇到陈相,了一场历史上著名的“农”“儒(rú)”论战(《孟子·滕(téng)文(wén)公》)。

  许行农家思想的核心是反对不劳而食。

  他(tā)以农事(shì)为主业(yè),同时也从(cóng)事手工业生产,他还意识到市场货(huò)物交换的重要作用,并对物(wù)价(jià)方面有较(jiào)深入(rù)的研究、认识。

  许行以其独(dú)到的(de)农家思(sī)想见解(jiě)和实践(jiàn)活动,对(duì)后世的农业社会和农业(yè)思想(xiǎng)模式(shì)产生了巨大的(de三字经中苟不教性乃迁是什么意思,苟不教性乃迁的下一句)影(yǐng)响(xiǎng)。

孟子简介

  孟子(前372年-前289年),名(míng)轲,字(zì)子舆(待(dài)考,一说(shuō)字子(zi)车或子居)。

  战国时期鲁国人,鲁国(guó)庆父后裔(yì)。

  中国古(gǔ)代著名(míng)思想家、教育家,战国时期儒家代表(biǎo)人(rén)物。

  著有《孟子(zi)》一(yī)书。

  孟子继承并发扬了(le)孔子的(de)思想,成(chéng)为仅(jǐn)次(cì)于孔子的(de)一代儒(rú)家宗师,有“亚圣”之(zhī)称,与孔(kǒng)子合称(chēng)为(wèi)“孔孟”。

许行原文及翻译及注释(shì)古诗文网

  古(gǔ)诗文许(xǔ)行原文及翻译及注释如下:

  一、原文

  有为神农(nóng)之言(yán)者(zhě)许行,自楚(chǔ)之滕(téng),踵(zhǒng)门而告(gào)文公曰:“远方(fāng)之人,闻(wén)君行仁政,愿受一廛(chán)而为氓(máng)。

  ”文公(gōng)与之处。

  其徒数(shù)十(shí)人,皆衣褐,捆屦织席以为(wèi)食。

  陈良之徒(tú)陈相(xiāng),与其弟辛,负(fù)来耜而(ér)自宋之滕,曰:“闻君行(xíng)圣人之政,是亦圣(shèng)人也,愿为(wèi)圣人氓。

  ”

  陈相(xiāng)见许行(xíng)而大悦,尽弃其学而学焉。

  陈相见(jiàn)孟(mèng)子,道许(xǔ)行之言曰:“滕(téng)君,则(zé)诚(ché三字经中苟不教性乃迁是什么意思,苟不教性乃迁的下一句ng)贤君也;虽然(rán),未闻(wén)道也。

  贤(xián)者(zhě)与民并耕而食,页飧而治。

  今(jīn)也,滕有仓(cāng)廪府(fǔ)库,则是(shì)厉民而自养也,恶得贤(xián)!”

  孟子曰:“许子必种粟而(ér)后食乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许(xǔ)子必(bì)织布然后衣乎(hū)?”曰(yuē):“否,许子衣褐。

  ”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰(yuē):“自织之与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以粟(sù)易之。

  ”曰:“许(xǔ)子奚为不自(zì)织(zhī)?”曰:“害于(yú)耕。

  ”曰:“许子(zi)以(yǐ)釜甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自力(lì)之与(yǔ)?”曰:“否(fǒu),以粟易之(zhī)。

  ”

  “以(yǐ)粟(sù)易械(xiè)器(qì)者,不为厉陶冶;陶冶(yě)亦以其械器易粟者,岂为(wèi)厉农夫哉?且许(xǔ)子何不为陶冶(yě),舍皆取(qǔ)诸其宫中而用之?何为(wèi)纷纷然与百工交易?何许子之不(bù)惮烦?”

  曰:“百工(gōng)之事,固不可耕且为也。

  ”“然则治天(tiān)下,独可耕且为与?有(yǒu)大人(rén)之事,有小人之事。

  且一(yī)人之身(shēn)而(ér)百工之(zhī)所为备,如(rú)必(bì)自为而后用之,是率天(tiān)下而(ér)路也。

  故曰(yuē):或劳心,或劳力,劳心者治(zhì)人(rén),劳力(lì)者(zhě)治于人;治于人者食人,治人者食于人(rén),天下之(zhī)通义也(yě)。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平(píng)。

  洪水横(héng)流(liú),泛滥(làn)于(yú)天下。

  草木畅(chàng)茂,禽兽繁殖(zhí),五谷不登,禽兽逼人(rén)。

  兽蹄(tí)鸟迹之道,交于(yú)中国。

  尧独忧(yōu)之,举舜而敷治焉。

  舜使(shǐ)益掌火;益(yì)烈山(shān)泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济(jì)漯,而注诸海;决汝汉(hàn),排淮(huái)泗(sì),而注之江;然后中(zhōng)国可(kě)得而食(shí)也。

  当是时也,禹八年于外,三(sān)过其(qí)门而不入(rù),虽欲耕,得乎?”

  二、翻(fān)译

  有个(gè)研(yán)究神农学说的人许行,从楚国来到滕国,走到(dào)门前禀告滕(téng)文公说:“远方的人,听说您实行仁(rén)政,愿意接受一(yī)处住(zhù)处(chù)做您(nín)的百姓(xìng)。

  ”滕文公给了他住(zhù)处(chù)。

  他的徒弟几十人(rén),都穿粗麻布的(de)衣物(wù),靠编(biān)鞋织席为生。

  陈良的埋让徒(tú)弟(dì)陈相,和他(tā)的弟弟陈辛,背了农具某和耜从宋国来到(dào)滕国,对(duì)膝文公说:“听说您实行(xíng)圣人(rén)的政治(zhì)主张,这也算是圣人了(le),我们愿意做(zuò)圣(shèng)人的百姓(xìng)。

  ”

  陈相见简陆到许(xǔ)行后(hòu)非常高兴,完全(quán)放弃了他(tā)原来所学(xué)的(de)东西而向许行学习。

  陈相来(lái)见(jiàn)孟子,转述许行的话说道:“滕(téng)国(guó)的国君,的确是贤德(dé)的君主;虽然这样,还没听(tīng)到治国的真道理。

  贤君应(yīng)和百姓一起耕(gēng)作而取得食物,一面做饭,一面治理天下。

  现(xiàn)在,滕(téng)国有(yǒu)的是粮仓和(hé)收藏(cáng)财物布帛的仓库(kù),那么(me)这就是使百姓困苦来(lái)养肥自己,哪里算得上贤呢!”

  孟子问:“许子(zi)一定要自己种庄稼然(rán)后(hòu)才吃饭吗?”陈相说(shuō):“对(duì)。

  ”孟子说:“许(xǔ)子一定要自己织布然后才穿衣物(wù)吗?”陈(chén)相说:“不,许子(zi)穿(chuān)未经(jīng)纺(fǎng)织(zhī)的(de)粗(cū)麻布衣。

  ”孟子说:“许(xǔ)子戴(dài)帽子吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽子(zi)?”陈相说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子说(shuō):“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的(de)。

  ”孟子说:“许子为什(shén)么不自己织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种有妨(fáng)碍(ài)。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做(zuò)饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说(shuō):“是(shì)自己制造的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。

  ”

  孟子说:“用粮(liáng)食换农具(jù)炊具不算伤害了陶匠铁(tiě)匠;陶匠铁匠也是用他们的(de)农具炊具换粮食,难道能算是伤害了农夫吗?再说许(xǔ)子为什么不自己烧(shāo)陶炼铁(tiě),使得一切东西都是从自己家里拿来用呢?为什么忙忙(máng)碌碌地同各(gè)种工匠(jiàng)进行交换呢?为什么许子这样地不怕麻(má)烦(fán)呢?”

  陈(chén)相说:“各种工匠的活儿本来(lái)就不可能(néng)又种地又兼着干。

  ”孟子说;“这样说来(lái),那末治(zhì)理(lǐ)天下难道(dào)就可(kě)以又种地(dì)又兼着干吗?有做官的人(rén)千的(de)事(shì),有当百(bǎi)姓的人干的事(shì)。

  况(kuàng)且(qiě)一个人(rén)的生(shēng)活,各种工匠制(zhì)造的(de)东西都(dōu)要具(jù)备,如(rú)果一定要自己(jǐ)制造(zào)然后才用,这是带着天(tiān)下(xià)的人奔走在(zài)道(dào)路上不(bù)得安宁。

  所以说:有的人(rén)使用脑力(lì),有的人使用(yòng)体力。

  使用(yòng)脑力的人统(tǒng)治别人,弯咐局使用体力的(de)人被(bèi)人统(tǒng)治;被(bèi)人统治的(de)人供养别人,统治别人的(de)人被人供(gōng)养,这(zhè)是天下一般的道理。

  ”

  “当唐尧(yáo)的时候,天下还没有平定(dìng)。

  大水乱流,到处泛(fàn)滥。

  草木生长(zhǎng)茂盛,禽(qín)兽大量繁殖(zhí),五谷都不成(chéng)熟,野兽威胁人们(men)。

  鸟兽(shòu)所走的道路,遍布在中原地带。

  唐尧暗自为此担(dān)忧(yōu),选拨舜来治理。

  舜派益管(guǎn)火(huǒ),益放大火(huǒ)焚烧山野沼泽(zé)地带的草木,野兽(shòu)就(jiù)逃避躲藏起来(lái)了。

  舜又派禹疏通九河,疏导(dǎo)济水、漯水,让它们流(liú)入(rù)海(hǎi)中;掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们(men)流入长江。

  这样一来(lái),中原地带才(cái)能够耕种并(bìng)收(shōu)获粮(liáng)食。

  当(dāng)这个时候(hòu),禹(yǔ)在(zài)外奔波八(bā)年,多(duō)次经过家门都没有(yǒu)进去,即使(shǐ)想要耕种(zhǒng),可以吗?”

  三、注释

  1、为:治(zhì)、研(yán)究。

  指农家学(xué)派的学说。

  2、滕:国名,在(zài)今山东滕(téng)县西南。

  3、踵:脚后跟。

  这(zhè)里指(zhǐ)走(zǒu)到(dào)。

  4、廛:一般百姓的住宅(zhái)。

  5、氓:指从别国迁来(lái)的人(rén)。

  6、与:给。

  7、处(chù):住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣服,当时的贫苦人所(suǒ)穿。

  10、屦:草鞋(xié),麻鞋。

  11、陈良(liáng):楚国人,是儒家学派的。

  12、来(lái)耜:古代(dài)的农具。

  13、道:名词(cí),指许行(xíng)所认为的古圣贤治(zhì)国(guó)之道。

  14、贤(xián)者:指古(gǔ)代(dài)的贤君。

  15、并:一(yī)起。

  16、赛:早饭。

  17、殡(bìn):晚饭(fàn)。

  18、饕飧:在这(zhè)里(lǐ)用(yòng)如动词,指(zhǐ)自(zì)己做(zuò)饭。

  19、治:指治理(lǐ)天下。

  20、厉民(mín):使人民闲苦。

  21、自养:供养自(zì)己。

  22、恶:哪(nǎ)里。

  23、冠:用如(rú)动词,戴帽子(zi)。

  24、素:生(shēng)丝织(zhī)成的绢帛,不染色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的(de)蒸东西的炊具。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械器:指农(nóng)具(jù)、炊(chuī)具。

  30、陶冶(yě):这里指烧制陶器(qì)、冶制铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然(rán):忙碌(lù)的样子。

  33、惮:怕。

  34、易(yì):治(zhì),指种好田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎(hū):广大(dà)辽(liáo)阔(kuò)的(de)样子。

  37、君哉:指得人君之(zhī)道。

  38、巍巍乎:高大(dà)的样(yàng)子。

  39、贾:价格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺诈行(xíng)为。

  42、或:句中语气词。

  43、相若:相同(tóng)。

  44、不齐:不一样、不一致。

  45、情:本性。

  作者简介

  孟子(zi)(约(yuē)公元前372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国时期邹国(今山东济宁邹城)人。

  战国时期著(zhù)名哲学家、思(sī)想家、政治(zhì)家、教(jiào)育(yù)家,儒家(jiā)学派(pài)的(de)代(dài)表人物之一(yī),地位仅(jǐn)次(cì)于孔子,与孔(kǒng)子并称孔孟(mèng)。

  宣扬(yáng)仁政(zhèng),最早(zǎo)提出民贵君轻的思想。

  代表作有《鱼我所(suǒ)欲也》、《得道多助,失(shī)道寡(guǎ)助》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 三字经中苟不教性乃迁是什么意思,苟不教性乃迁的下一句

评论

5+2=