绿茶通用站群绿茶通用站群

each of后面加单数还是复数谓语,each of 后跟单数还是复数

each of后面加单数还是复数谓语,each of 后跟单数还是复数 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常积于忽微而智勇多(duō)困于所溺(nì)翻译,夫祸常积于忽微,而(ér)智勇多困于所溺(nì)翻(fān)译(yì)是“而智勇多困于所溺”的翻译:聪明勇敢的人反而(ér)常被所溺爱的人(rén)或(huò)事(shì)困扰的。

  关于祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译(yì),夫祸常积于忽微,而智勇多困于所(suǒ)溺(nì)翻(fān)译以及(jí)祸患常积于(yú)忽微而(ér)智勇多(duō)困于所溺翻译(yì),夫祸(huò)患常积于忽微,而(ér)智勇多困于(yú)所(suǒ)溺翻(fān)译,夫祸常积于忽微,而智(zhì)勇多困(kùn)于所(suǒ)溺翻译(each of后面加单数还是复数谓语,each of 后跟单数还是复数yì),而智(zhì)勇(yǒng)多困于所溺翻译的而,而智(zhì)勇多困于(yú)所溺是什么意(yì)思等问题,小编将为你整理以下知识each of后面加单数还是复数谓语,each of 后跟单数还是复数

祸患常积于(yú)忽(hū)微而(ér)智勇(yǒng)多困于(yú)所溺翻(fān)译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所(suǒ)溺翻(fān)译

  “而智勇多困于所溺”的翻译:聪明勇敢的人反(fǎn)而常被所溺(nì)爱(ài)的人或事困扰(rǎo)。

  出自《五代史(shǐ)伶官传序》:“故(gù)方其盛也,举天(tiān)下之豪(háo)杰莫能与之争;

  及其(qí)衰也,数十伶人困之,而身(shēn)死国灭,为天下笑(xiào)。

  夫祸患常积于忽微,而智勇多困于(yú)所溺,岂独伶人也哉!作《伶(líng)官传(chuán)》。

  ”译(yì)文:因此,当庄宗强盛(shèng)的时候,普天下的豪杰,都不能跟他(tā)抗争;

  等到他衰(shuāi)败(bài)的时候,几十个伶人围困他,就(jiù)自己(jǐ)丧(sàng)命,国家灭亡,被天下人(rén)讥笑。

  可(kě)见祸患常常是由微(wēi)小的事情积累而成(chéng)的,聪明勇敢的人(rén)反而常被所溺爱的人或事困扰(rǎo),难道(dào)只(zhǐ)有宠(chǒng)爱(ài)伶人才(cái)会这样吗?于是(shì)作(zuò)《伶(líng)官(guān)传(chuán)》。

  《五代史(shǐ)伶官传(chuán)序》是宋代文学家(jiā)欧阳修创作的一篇史论。

  此(cǐ)文通过对五代时期的后唐(táng)盛衰过程的具体分析,推论(lùn)出:“忧劳可以(yǐ)兴国(guó),逸(yì)豫可(kě)以亡身”和(hé)“祸患常积于忽微(wēi),而(ér)智勇多困于所溺”的结论,说明国家兴衰(shuāi)败亡不由天命而取决于“人(rén)事”,借以告诫当时北宋王(wáng)朝执政者要吸取历史(shǐ)教训(xùn),居安思危,防微杜渐,力戒骄(jiāo)侈纵欲(yù)。

  文章(zhāng)开(kāi)门(mén)见山,提(tí)出全文(wén)主(zhǔ)旨(zhǐ):盛(shèng)衰之理(lǐ),决定于人(rén)事。

  然后便从(cóng)“人事”下笔,叙述庄宗由(yóu)盛转衰、骤兴骤亡的过程(chéng),以史实具(jù)体(tǐ)论证主(zhǔ)旨(zhǐ)。

  具体写(xiě)法上,采用(yòng)先扬(yáng)后抑和对比论证的方法,先(xiān)极赞庄宗成功时意气(qì)之盛,再叹其(qí)失败(bài)时形势之(zhī)衰(shuāi),兴与亡(wáng)、盛与衰前后对照,强(qiáng)烈感人,最后再(zài)辅以《尚(shàng)书》古训,更增强了文章说(shuō)服(fú)力(lì)。

  全文紧(jǐn)扣“盛衰”二(èr)字,夹(jiā)叙夹议,史(shǐ)论结合(hé),笔带感(gǎn)慨,语调(diào)顿挫多姿,感染力(lì)很(hěn)强,成为(wèi)历来传诵的佳作(zuò)。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 each of后面加单数还是复数谓语,each of 后跟单数还是复数

评论

5+2=