绿茶通用站群绿茶通用站群

岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文

岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文 草木本无心,何求美人折的意思草木的有趣灵魂,草木本无心何求美人折全诗

  草木(mù)本无(wú)心,何求美人折的意思(sī)草木的有趣灵魂,草木本(běn)无心何求美(měi)人折全诗是“草木有本(běn)心,何求美(měi)人折”的意思是:草木(mù)散(sàn)发(fā)香气源(yuán)于(yú)天(tiān)性(xìng),怎么会求观赏者折断呢的。

  关于草木本无心,何求美人折的(de)意思草木的有趣(qù)灵魂,草(cǎo)木本无心何求美人折(zhé)全诗以及草木本无心,何求美人折的意(yì)思草木(mù)的有趣(qù)灵魂,草(cǎ岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文o)木本无(wú)心何求美人折的意思,草木本无心何(hé)求(qiú)美人(rén)折全诗(shī),草木本有心,何(hé)求美(měi)人(rén)折(zhé),草木本无心何须美人折原文等(děng)问(wèn)题(tí),小编将为你(nǐ)整理以下知识:

草木本无心,何求(qiú)美人(rén)折的意思草木的有趣灵魂,草木本(běn)无心(xīn)何求(qiú)美人折全诗

  “草木有本心,何求美人折”的意思是:草木(mù)散发香气(qì)源于天性,怎么会求观赏者折断(duàn)呢。

  此句出自(zì)唐代诗(shī)人张九龄所作的一(yī)首五言诗,名字为《感遇·其一》,原文是“欣欣此生意(yì),自尔为佳节(jié)。

  草木有(yǒu)本(běn)心(xīn),何求美人折”。

  《感遇十二首》为唐朝(cháo)大臣张九龄遭(zāo)谗贬谪后所(suǒ)作的组诗(shī)。

  这组诗托物寓意,抒发了作者的身世感慨,表现了(le)作者的理想操(cāo)守,是其(qí)五言(yán)古诗的代表(biǎo)作(zuò)。

解(jiě)释一(yī)下 “草木有本(běn)心,何(hé)求(qiú)美人折” 的意思?

  “草木有(yǒu)本心(xīn),何求美人(rén)折”这两(liǎng)句诗的意思是:草木散发香(xiāng)气源于天性(xìng),怎么会求观赏者攀折呢!出自(zì)唐代张九龄《感遇十(shí)二首(shǒu)·其一》。

岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文

  美人(rén)并不是指美(měi)丽的女人,而是指美好的人,是引兰桂风(fēng)致同茄竖调的隐逸之(zhī)士(shì)。

  美(měi)人由于闻到了兰桂的(de)芬芳,因而发生爱(ài)慕之情。

  “闻风”二(èr)字来自于《孟子.尽(jǐn)心》:“圣人(rén)百世之师也,伯夷柳下惠是也,故闻(wén)伯(bó)夷之(zhī)风者,元夫(fū)廉,懦夫(fū)而立志,闻柳(liǔ)下惠(huì)之风者(zhě),薄夫敦(dūn),鄙(bǐ)夫(fū)宽。

  奋乎百世之上,百世之下闻(wén)者莫不(bù)兴起也”。

  因为感受到美好的(de)东西而改变(biàn)自我的追求,可见美对人(rén)的教化感应作用。

  “坐”,因而。

  美人因为(wèi)兰桂的特(tè)质而(ér)受到感召,改(gǎi)变自(zì)己的品质。

  美人所以为(wèi)美人,品质本身就是好(hǎo)的,而与(yǔ)兰桂(guì)品质(zhì)相(xiāng)映(yìng),心生欢喜。

  因此,“草木(mù)有本心,何(hé)求美人折(zhé)”,林栖的美人(rén)既然闻风(fēng)相(xiāng)悦(yuè),那么,如果兰桂有知觉的(de)话,应当是(shì)很乐(lè)意让这些(xiē)美人来折(zhé)花欣赏(shǎng)了。

  但是草木(mù)自有他的(de)品质,并不是为了让美(měi)人来折(zhé)的。

  贤人君子们像兰桂(guì)一样,他们洁身(shēn)自好,努力进德修业,只是尽他们(men)做为一个人的本(běn)分,并非(fēi)是为了借这些来(lái)博(bó)得(dé)外(wài)界的赞誉、提拔,求取功迅樱(yīng)名(míng)富(fù)贵。

  原诗:

  《感遇十二首(shǒu)·其一》唐(táng)代:张九龄

  兰叶(yè)春(chūn)葳蕤(ruí),桂(guì)华秋皎洁。

  欣欣(xīn)此生(shēng)意,自尔为佳节。

  谁知林栖者,闻风坐相悦。

  草木有本心,何求美人(rén)折(zhé)!

  释义亩纳(nà)丛:

  春天里的幽兰翠叶(yè)纷(fēn)披,秋天里(lǐ)的桂花皎洁清(qīng)新。

  世间的草木(mù)勃勃的生机,自然(rán)顺应(yīng)了美(měi)好的(de)季节。

  谁想到山林隐逸的高(gāo)人,闻到(dào)芬芳因而满怀喜悦(yuè)。

  草木(mù)散发香气(qì)源(yuán)于天性,怎么(me)会求(qiú)观(guān)赏(shǎng)者攀折呢!

  扩(kuò)展(zhǎn)资料:

  此诗系张九(jiǔ)龄遭(zāo)谗被贬为荆州长史时(shí)所作(zuò),诗人(rén)托物言志,以(yǐ)春兰和秋桂的芳(fāng)洁(jié)品质,来比喻自己守正不(bù)阿(ā)的高(gāo)尚节(jié)操(cāo);以(yǐ)春(chūn)兰和(hé)秋桂不(bù)因无人(rén)采折而(ér)失去芬芳美质(zhì),来比喻自己(jǐ)的(de)志洁行(xíng)芳,不(bù)求人知的高雅(yǎ)情(qíng)怀。

  诗的前四句说兰(lán)、桂这(zhè)些“草木君子”只要(yào)逢(féng)时就会(huì)欣(xīn)欣向荣,生机盎然。

  兰叶在春风吹拂下(xià)“葳(wēi)蕤”繁茂,桂花在仲秋明月的(de)辉映下更(gèng)显“皎洁(jié)”秀丽。

  春兰秋桂生(shēng)意(yì)勃发,也给季节(jié)带来了(le)荣耀(yào),春、秋(qiū)因兰(lán)、桂(guì)而(ér)成为美好的季节。

  这(zhè)里既(jì)包含(hán)了朴素的历史唯(wéi)物主义思想,说明了时(shí)势造(zào)英雄,英(yīng)雄壮时势的客观辩证法;也表达(dá)了真正的贤人志(zhì)士只有在政(zhèng)治开(kāi)明的时代才能施展自己的才(cái)华抱(bào)负(fù)的思想,流(liú)露了(le)自己(jǐ)对重(zhòng)新“遇时(shí)”的渴望。

  参考资料(liào)来源:百度百科——感遇·其一(yī)

未经允许不得转载:绿茶通用站群 岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文

评论

5+2=