文言(yán)文许行原(yuán)文及翻译注释(shì),文(wén)言文许行原文及翻译及注释是本文整理了《许(xǔ)行》原文以(yǐ)及翻译和文中人物简介(jiè),欢(huān)迎(yíng)阅读(dú)的。
关于文言(yán)文许行原文及翻译注释(shì),文言文许(xǔ)行原文及翻译及注释以及文(wén)言文许行原文及翻(fān)译注(zhù)释,文言文(wén)许行原(yuán)文及翻译拼(pīn)音,文言(yán)文许行原文(wén)及翻译(yì)及注释,许行古文(wén),许行原(yuán)文及翻(fān)译古文岛等问(wèn)题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:
文(wén)言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释(shì)
本文整理(lǐ)了《许(xǔ)行》原文(wén)以及(jí)翻译和文(wén)中人(rén)物(wù)简介(jiè),欢(huān)迎阅读。《许行(xíng)》原文有为神农之(zhī)言者许行,自(zì)楚之滕,踵门(mén)而告文公曰:“远(yuǎn)方(fāng)之(zhī)人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓。
”文公与之(zhī)处。
其徒数十(shí)人,皆衣褐(hè),捆屦织席以为食。
陈良之徒陈相,与其弟辛(xīn),负(fù)耒耜而自宋之(zhī)滕,曰:“闻君(jūn)行(xíng)圣人之政,是(shì)亦圣人也,愿(yuàn)为圣(shèng)人(rén)氓。
”
陈相见许行而大(dà)悦,尽弃其(qí)学而学焉。
陈相见孟(mèng)子,道许(xǔ)行之(zhī)言(yán)曰:“滕君(jūn),则诚贤君(jūn)也(yě);
虽然,未闻道也。
贤(xián)者与民并耕(gēng)而(ér)食,饔飧(sūn)而治。
今也,滕有仓廪府库,则是厉民而自养(yǎng)也,恶得贤(xián)!”
孟(mèng)子(zi)曰:“许子必种粟而后食乎?”曰(yuē):“然。
”“许子必织布然后衣乎(hū)?”曰(yuē):“否。
许子(zi)衣褐(hè)。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素。
”曰(yuē):“自织(zhī)之与?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易之。
”曰(yuē):“许子奚为不自织?”曰:“害于(yú)耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”
“以粟(sù)易(yì)械器者,不为厉陶冶;
陶冶(yě)亦以其(qí)械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许(xǔ)子何(hé)不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为(wèi)纷(fēn)纷(fēn)然与(yǔ)百工交易?何许子(zi)之(zhī)不惮烦?”
曰:“百工之事(shì),固不可耕且为也。
”“然则治天下,独可耕且为与?有大人(rén)之事,有小人之事。
且一人(rén)之身而百工之(zhī)所为备,如(rú)必自为(wèi)而(ér)后用(yòng)之,是率天下而(ér)路也(yě)。
故曰(yuē):或劳心(xīn),或劳力,劳心(xīn)者治(zhì)人,劳力者治于人;
治(zhì)于人者(zhě)食(shí)人,治(zhì)人者食于(yú)人,天下(xià)之通义(yì)也。
”
“当尧(yáo)之时,天下犹未平。
洪水横(héng)流,泛滥(làn)于天下。
草木(mù)畅茂,禽(qín)兽繁殖,五(wǔ)谷不(bù)登,禽(qín)兽(shòu)逼人(rén)。
兽蹄鸟迹之道,交于中国。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜(shùn)使益掌火;
益烈(liè)山泽而焚之(zhī),禽兽逃匿。
禹(yǔ)疏九河,瀹济漯,而注诸海;
决汝汉,排(pái)淮泗,而注之江(jiāng);
然后中国可得而食也。
当(dāng)是时也(yě),禹八年于外,三(sān)过(guò)其门(mén)而不入,虽欲耕,得(dé)乎?”
“后稷教民稼(jià)穑(sè),树艺五谷(gǔ),五谷(gǔ)熟而民(mín)人育。
人之有道也,饱(bǎo)食(shí)煖衣逸居(jū)而(ér)无教,则近于(yú)禽兽。
圣人(rén)有忧之,使契为司徒,教以人伦:父(fù)子(zi)有亲,君臣有义,夫(fū)妇(fù)有别,长幼有(yǒu)叙(xù),朋友有(yǒu)信(xìn)。
放勋曰:‘劳之(zhī)来之,匡之直之,辅之翼之(zhī),使自得之,又从而振德之。
’圣(shèng)人(rén)之忧民(mín)如此,而(ér)暇耕乎?”
“尧以(yǐ)不得舜为己忧,舜以不得禹、皋陶为己忧。
夫以百亩(mǔ)之不易为己忧者,农夫(fū)也。
分人以财(cái)谓之惠,教(jiào)人以善谓之忠,为(wèi)天(tiān)下得人者谓之仁。
是故以(yǐ)天下与人易,为天下(xià)得人难。
孔(kǒng)子曰:‘大哉,尧之为君(jūn)!惟天为大(dà),惟尧则之,荡荡(dàng)乎,民无能(néng)名(míng)焉!君(jūn)哉,舜也!巍(wēi)巍乎,有(yǒu)天下而(ér)不与焉!’尧舜之治天下,岂无所用其心哉?亦不用于(yú)耕耳(ěr)!”
“从许子之道(dào),则(zé)市贾(jiǎ)不贰,国中无伪;
虽使(shǐ)五尺之童适市,莫之或欺。
布帛长短(duǎn)同,则贾相若;
麻缕丝絮轻(qīng)重同,则贾相若;
五谷多寡同,则贾(jiǎ)相(xiāng)若;
屦大(dà)小同,则贾(jiǎ)相若。
”
曰:“夫物(wù)之不(bù)齐(qí),物之情也。
或相(xiāng)倍(bèi)蓰,或相什伯,或相千万。
子比而同之,是乱天下也。
巨屦小屦同贾,人岂为(wèi)之哉?从许子之道,相率(lǜ)而为伪者也,恶能治国家(jiā)!”
《许行》翻译有个研究(jiū)神农学(xué)说的人许行,从楚国来到滕(téng)国(guó),走(zǒu)到门前禀告滕(téng)文(wén)公说:“远方的人,听说(shuō)您(nín)实行(xíng)仁政,愿意接受(shòu)一处住所做(zuò)您的百姓。
”滕文(wén)公给了他住所。
他(tā)的门徒几十人,都穿粗麻布的衣(yī)服,靠编鞋织席(xí)为生。
陈良的门徒陈(chén)相,和他的弟(dì)弟陈(chén)辛(xīn),背了农(nóng)具(jù)耒(lěi)和耜从宋国来到滕国,对膝文公(gōng)说:“听说您实行圣(shèng)人的政治主张(zhāng),这也算是圣人了,我们愿意做圣人的百姓。
”
陈相见(jiàn)到许行后非常高兴(xīng),完全放弃(qì)了他原(yuán)来(lái)所学(xué)的东西而(ér)向许行学习(xí)。
陈(chén)相来见(jiàn)孟子(zi),转述许行的话(huà)说道:“滕(téng)国的国君,的确是贤德的(de)君主;
虽然(rán)这样,还(hái)没听到治国(guó)的真道理。
贤君应和(hé)百姓一起(qǐ)耕作而取得食(shí)物,一面做饭,一面治理(lǐ)天下。
现在,滕国有(yǒu)的(de)是粮仓和收(shōu)藏财物布帛的仓库,那么这就是使百(bǎi)姓困苦来(lái)养肥(féi)自己,哪里算(suàn)得上贤呢!”
孟(mèng)子问(wèn)道(dào):“许子一(yī)定要自己种(zhǒng)庄稼然(rán)后(hòu)才吃(chī)饭吗?”陈(chén)相说(shuō):“对。
”孟子说:“许子一(yī)定要自己织布(bù)然后才穿衣服(fú)吗(ma)?”陈相说:“不,许子(zi)穿未经(jīng)纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴(dài)帽子吗?”陈(chén)相说:“戴帽(mào)子。
”孟子说:“戴什么帽子(zi)?”陈相说(shuō):“戴(dài)生(shēng)绢(juàn)做的帽子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),用粮食换(huàn)的。
”孟子说:“许子为(wèi)什么不自(zì)己织呢(ne)?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许(xǔ)子用铁(tiě)锅瓦甑做饭(fàn)、用铁制农具耕种吗(ma)?”陈相说:“对(duì)。
”孟子说:“是(shì)自(zì)己制造的吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,用(yòng)粮食(shí)换的。
”
孟子说:“用粮食换农具炊具不算损害了陶匠铁匠;
陶(táo)匠(jiàng)铁匠(jiàng)也是用他们的(de)农具炊(chuī)具换粮食,难道能算是损害了农夫(fū)吗?再说(shuō)许子为什么不自(zì)己烧陶(táo)炼铁(tiě),使(shǐ)得一切东(dōng)西都(dōu)是从(cóng)自(zì)己家(jiā)里(lǐ)拿(ná)来(lái)用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工(gōng)匠进行交换呢?为(wèi)什么(me)许子这(zhè)样地不(bù)怕麻烦呢(ne)?”
陈相说:“各种工匠的活(huó)儿本来就不可能又种(zhǒng)地又(yòu)兼着干。
”孟(mèng)子说;
“这样说来(lái),那末治理天下难道就可(kě)以又种(zhǒng)地又兼着干吗(ma)?有做官的人干的事,有当百姓的人干的事。
况且一个(gè)人的生活,各种工匠(jiàng)制造的东西都要具备(bèi),如果一定要自己制造然(rán)后才用,这(zhè)是(shì)带着天下的人奔(bēn)走在道路上不(bù)得安宁。
所(suǒ)以说:有(yǒu)的人使用(yòng)脑(nǎo)力,有的人使用体力。
使(shǐ)用脑力的人统治别(bié)人,使用体力(lì)的人被人统治;
被人统治的人供养别人,统治别人(rén)的人被人供养,这是天下一(yī)般的道理。
”
“当唐尧的时候,天(tiān)下还没(méi)有平定。
大水乱流,到(dào)处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大量繁殖(zhí),五谷都不成熟,野兽威胁(xié)人们。
鸟兽所(suǒ)走的(de)道路,遍布在(zài)中原地(dì)带(dài)。
唐尧暗自为(wèi)此担(dān)忧,选(xuǎn)拨舜来治理。
舜派益(yì)管(guǎn)火(huǒ),益放大火焚烧山野(yě)沼泽地带的草木,野兽就逃避躲藏(cáng)起来了。
舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯水,让它们(men)流入海(hǎi)中;
掘通(tōng)妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们流入长江。
这(zhè)样一(yī)来,中原地带(dài)才能够耕种并(bìng)收(shōu)获粮食。
当(dāng)这个时(shí)候,禹在(zài)外(wài)奔(bēn)波八年(nián),多次(cì)经(jīng)过家门都没有(yǒu)进去,即使(shǐ)想要(yào)耕(gēng)种,行(xíng)吗?”
“后稷教导百姓耕种收割,种植庄稼(jià),庄稼成(chéng)熟了,百(bǎi)姓得(dé)以生存繁殖。
关于做人(rén)的道理,单是吃得(dé)饱、穿得暖、住得安逸却没有(yǒu)教化,便和禽兽(shòu)近似了。
唐尧又(yòu)为此担忧,派(pài)契(qì)做司(sī)徒,把人(rén)与人之间应(yīng)有的关系的(de)道理教给百姓:父子(zi)之间有骨肉之亲,君臣(chén)之间有礼义之道,夫(fū)妇之间有(yǒu)内外之(zhī)别(bié),长幼之间有尊卑之序(xù),朋友之间有诚信之德。
唐(táng)尧说:‘使百(bǎi)姓勤(qín)劳(láo),使他们归附,使他们正直,帮助他(tā)们,使他(tā)们(men)得到(dào)向善之心,又随着救(jiù)济他们,对他们施加恩惠。
’唐尧为(wèi)百姓这(zhè)样担(dān)忧,还(hái)有(yǒu)空闲去耕种吗?”
<香港名媛是做什么的p> “唐尧把得不到舜作为(wèi)自己的(de)忧虑,舜把得不到禹、皋陶作(zuò)为(wèi)自(zì)己的忧虑。把地种不好(hǎo)作为自己(jǐ)忧(yōu)虑的人,是农民。
把财物分给别人叫(jiào)香港名媛是做什么的做惠,教导别人向善叫做忠(zhōng),为天下找到(dào)贤(xián)人叫做仁。
所以把天(tiān)下让给别人(rén)是容易的,为天下找到贤人却很难。
孔子说:‘尧作(zuò)为君主,真伟(wěi)大啊!只有天最伟大,只有(yǒu)尧能效法天。
广大辽阔啊,百姓(xìng)不能用语言(yán)来形容!舜真是个得君(jūn)主之道的人啊!崇高啊,有天(tiān)下却(què)不(bù)事(shì)事(shì)过问!’尧舜治理下,难道不要(yào)费心思吗(ma)?只不过不(bù)用在耕种上罢了!”
陈相说:“如果(guǒ)顺从许子的学说,市价就(jiù)不会(huì)不(bù)同(tóng),国都里(lǐ)就没有欺诈行(xíng)为。
即使(shǐ)让身(shēn)高五尺(chǐ)的孩子到市集去,也没有人欺骗(piàn)他。
布匹和丝织品,长(zhǎng)短相(xiāng)同(tóng)价钱就相(xiāng)同;
麻(má)线和丝絮,轻重相同价钱就相同;
五谷粮食,数量(liàng)相同价钱就相同;
鞋子,大(dà)小相(xiāng)同价(jià)钱就相(xiāng)同(tóng)。
”
孟子说:“物品(pǐn)的价格不一致,是(shì)物品的本性(xìng)决定(dìng)的。
有的(de)相差(chà)一倍到五倍,有的相(xiāng)差(chà)十(shí)倍百(bǎi)倍,有的相(xiāng)差(chà)千倍万倍(bèi)。
您(nín)让它们平列等(děng)同起来(lái),这(zhè)是使天下混(hùn)乱的做法。
制作(zuò)粗糙的鞋(xié)子和制(zhì)作精(jīng)细的鞋子卖(mài)同样的价钱(qián),人(rén)们难道会去做精细的鞋(xié)子(zi)吗?按(àn)照许子(zi)的办法去做,便是彼此带领着去干弄虚作假的事(shì),哪里能(néng)治好(hǎo)国家!”
许行简介(jiè)许行生于楚宣王至楚怀王时期。
依托远古神农氏(shì)“教(jiào)民(mín)农耕”之言,主张“种粟(sù)而后食”“贤者与民并耕(gēng)而食,饔飨而治”,带领门徒数十人,穿(chuān)粗麻短衣,在(zài)江汉间打草(cǎo)织席为生(shēng)。
滕文公元年(公元前332年(nián)),许行率(lǜ)门徒自(zì)楚(chǔ)抵滕国。
滕文公根据许行的要求,划给(gěi)他一块可以(yǐ)耕(gēng)种(zhǒng)的土地,经营(yíng)效果甚好。
大儒家陈(chén)良之徒(tú)陈相(xiāng)及弟(dì)、陈(chén)辛(xīn)带(dài)着(zhe)农具从宋(sòng)国(guó)来到滕国拜(bài)许行为师,摒弃(qì)了儒学观点,成为(wèi)农(nóng)家学派的忠实信徒。
同年(nián)孟轲游滕,遇(yù)到陈(chén)相,了(le)一场(chǎng)历(lì)史上(shàng)著(zhù)名的(de)“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。
许行农家思想的核心是反(fǎn)对不劳(láo)而食。
他以农事为主业(yè),同时也(yě)从事手(shǒu)工业(yè)生(shēng)产,他还意(yì)识到市场货物交(jiāo)换的重要作用,并对物(wù)价方(fāng)面有较深入的研究、认识。
许行以其独到的农家思想见解和实(shí)践活动,对后(hòu)世(shì)的农业(yè)社会和农业思想模式产生(shēng)了巨大(dà)的影响(xiǎng)。
孟子简介孟子(zi)(前(qián)372年-前289年),名轲,字子舆(待考,一说字子车或子居)。
战(zhàn)国时期鲁(lǔ)国(guó)人,鲁国庆父后裔。
中国古代著名思想家、教(jiào)育家,战国时期(qī)儒家代(dài)表人(rén)物。
著有《孟子(zi)》一书(shū)。
孟子继承并发扬(yáng)了孔子的思想,成为仅(jǐn)次于孔子的(de)一代儒家宗师,有“亚圣”之称,与孔子合称(chēng)为(wèi)“孔孟”。
许行原文(wén)及(jí)翻译及注释(shì)古诗文网
古诗(shī)文许行原文(wén)及翻(fān)译及注(zhù)释如下(xià):
一、原文
有为神农之言者许行(xíng),自楚之滕,踵门而(ér)告文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓。
”文(wén)公与(yǔ)之处。
其徒数(shù)十人,皆衣褐,捆屦织(zhī)席(xí)以为食(shí)。
陈良(liáng)之徒陈相,与其弟辛(xīn),负来耜而(ér)自宋(sòng)之滕,曰(yuē):“闻君行圣人之政,是(shì)亦圣人也(yě),愿为圣人氓。
”
陈(chén)相见许行而大悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟(mèng)子,道许行之言曰:“滕君,则诚(chéng)贤(xián)君也;虽然(rán),未闻道也。
贤者与民并耕而食,页飧而(ér)治。
今(jīn)也,滕(téng)有仓(cāng)廪府库,则是(shì)厉民而自养(yǎng)也,恶得(dé)贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后(hòu)食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐(hè)。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自(zì)织(zhī)之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”曰:“许(xǔ)子(zi)奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以(yǐ)釜(fǔ)甑爨,以铁耕(gēng)乎(hū)?”曰(yuē):“然。
”“自(zì)力之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”
“以粟(sù)易械器者,不(bù)为厉陶(táo)冶;陶冶亦(yì)以(yǐ)其(qí)械器易粟者,岂为厉(lì)农夫哉(zāi)?且许(xǔ)子何不为(wèi)陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中(zhōng)而用之?何为纷纷然与百工交(jiāo)易?何许子之不惮烦?”
曰:“百工之事(shì),固不可耕且(qiě)为也。
”“然(rán)则(zé)治天下,独可(kě)耕且为与?有大(dà)人之(zhī)事,有小人之事。
且一人之身而百工之(zhī)所为备,如必自为而后用之(zhī),是率(lǜ)天下而路也。
故曰:或劳心(xīn),或(huò)劳力,劳心者治人,劳力者治于人;治于人(rén)者(zhě)食人,治人者食于人,天(tiān)下之通义也(yě)。
”
“当尧(yáo)之(zhī)时,天(tiān)下犹未平。
洪水横流,泛(fàn)滥(làn)于天(tiān)下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽(shòu)逼(bī)人。
兽(shòu)蹄鸟迹之道(dào),交于中国。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜使益掌(zhǎng)火;益烈山泽而焚之,禽兽逃(táo)匿。
禹(yǔ)疏九河,瀹(yuè)济(jì)漯,而注诸海;决汝汉,排淮泗,而注之江;然后(hòu)中(zhōng)国可得(dé)而食也。
当是时也,禹八年(nián)于外,三过(guò)其门而不入,虽(suī)欲(yù)耕,得乎?”
二、翻译
有个研究神农学说的人许(xǔ)行,从楚国来(lái)到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意接(jiē)受一处住处做您(nín)的百(bǎi)姓。
”滕香港名媛是做什么的文(wén)公给了他住处。
他的(de)徒(tú)弟(dì)几十人,都(dōu)穿(chuān)粗(cū)麻布的衣物(wù),靠编(biān)鞋织席为生。
陈良的(de)埋让徒弟陈相,和他(tā)的(de)弟(dì)弟陈辛,背了农具某和耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣人的政(zhèng)治主张,这(zhè)也(yě)算是圣人(rén)了,我们愿意做圣人(rén)的(de)百姓(xìng)。
”
陈相见简(jiǎn)陆到(dào)许行后非(fēi)常(cháng)高兴,完全放弃(qì)了他(tā)原(yuán)来所学的东(dōng)西而向许(xǔ)行学习。
陈相来(lái)见孟子,转(zhuǎn)述许(xǔ)行的(de)话说(shuō)道(dào):“滕国的国君,的确是(shì)贤德(dé)的君(jūn)主(zhǔ);虽(suī)然这样(yàng),还没(méi)听(tīng)到治国的真道(dào)理。
贤君应和百姓一起耕作(zuò)而(ér)取得食物(wù),一面做饭,一面治理天下(xià)。
现在,滕(téng)国(guó)有(yǒu)的(de)是粮仓和收(shōu)藏财物布帛的(de)仓库,那么这就是使百(bǎi)姓困(kùn)苦来(lái)养肥自(zì)己,哪里算得上贤呢!”
孟子问(wèn):“许子(zi)一定要自己种庄稼然后(hòu)才(cái)吃饭吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“许子一定要(yào)自(zì)己织布然后才穿(chuān)衣(yī)物吗?”陈相说(shuō):“不,许子穿(chuān)未经纺(fǎng)织(zhī)的粗麻布衣(yī)。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟子(zi)说(shuō):“戴什(shén)么(me)帽子(zi)?”陈(chén)相说:“戴生绢做的帽子。
”孟子(zi)说:“自己织(zhī)的吗?”陈相说(shuō):“不(bù),用(yòng)粮食换的(de)。
”孟子说:“许子为什么(me)不自己织呢?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有(yǒu)妨碍。
”孟子(zi)说:“许子用铁锅瓦(wǎ)甑做饭(fàn)、用铁制农具(jù)耕种吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己制造(zào)的(de)吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。
”
孟(mèng)子说:“用粮食换农具炊具不算伤(shāng)害了(le)陶(táo)匠铁匠;陶匠铁匠也是用(yòng)他们的农(nóng)具炊具换粮食,难道(dào)能算是伤害了农夫吗?再说许(xǔ)子为什么不自(zì)己烧陶炼铁,使得一切东西(xī)都是从自己(jǐ)家里拿来用呢?为什么(me)忙忙(máng)碌碌地同各种工匠进行交换呢?为什么许子这样地(dì)不怕麻烦呢?”
陈(chén)相(xiāng)说:“各种工匠的活(huó)儿本来就不可能(néng)又种地又兼着干。
”孟子说(shuō);“这样说来,那末治(zhì)理天下难(nán)道就可以又(yòu)种地又兼着干吗?有做官(guān)的人千的事,有当百姓的(de)人(rén)干(gàn)的事。
况且一个人的生活,各(gè)种工匠(jiàng)制造的(de)东西都要具备,如(rú)果一(yī)定(dìng)要自己制造然后才用(yòng),这是带着天下的人奔走在道路上不(bù)得安宁。
所以(yǐ)说:有的(de)人使(shǐ)用脑力,有的(de)人(rén)使用体力。
使用脑(nǎo)力的人统(tǒng)治别(bié)人,弯咐局使用体力的人被人统治;被人(rén)统治的人供养别人,统治别人的人被人供养(yǎng),这(zhè)是天(tiān)下一般(bān)的道理。
”
“当唐尧(yáo)的时候,天(tiān)下还(hái)没有平定。
大水乱流,到(dào)处(chù)泛(fàn)滥。
草木生长茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖(zhí),五谷都(dōu)不成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所走(zǒu)的(de)道(dào)路,遍布(bù)在中原地带。
唐尧暗(àn)自(zì)为此担忧,选拨舜来治理。
舜派益管(guǎn)火,益放(fàng)大火焚(fén)烧山野沼泽地带(dài)的草木(mù),野兽就逃避躲藏起(qǐ)来(lái)了。
舜(shùn)又派禹疏(shū)通九河,疏导济水、漯水,让它(tā)们流(liú)入海中;掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤(yū)塞,让它们流入长江。
这样一来,中原地带(dài)才能(néng)够耕种(zhǒng)并(bìng)收获(huò)粮食。
当(dāng)这个时(shí)候,禹在外奔(bēn)波八年(nián),多次经过家门都没有进(jìn)去(qù),即(jí)使想要(yào)耕种,可以吗?”
三、注释(shì)
1、为:治、研(yán)究(jiū)。
指农家学派的学说(shuō)。
2、滕:国(guó)名(míng),在今山(shān)东滕县西南。
3、踵:脚后跟(gēn)。
这里指走到。
4、廛:一般(bān)百姓的住宅(zhái)。
5、氓(máng):指(zhǐ)从别(bié)国迁来的(de)人(rén)。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣(yī):穿。
9、褐:粗(cū)布衣服,当(dāng)时的贫苦人所穿。
10、屦:草鞋(xié),麻鞋(xié)。
11、陈良:楚国人,是(shì)儒家学派的。
12、来耜(sì):古代的农具。
13、道:名(míng)词,指许行所认为的(de)古圣贤治国之道。
14、贤者:指古代的贤君。
15、并(bìng):一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这(zhè)里用如动词,指自己(jǐ)做饭。
19、治:指治理天下。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自养:供养自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动词,戴帽子(zi)。
24、素(sù):生(shēng)丝织成的绢帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑(zèng):瓦做的蒸东西的炊具。
28、爨:烧火做饭(fàn)。
29、械器:指农具、炊具。
30、陶冶:这里指烧制陶器、冶制铁器(qì)的人。
31、舍:只。
32、纷纷(fēn)然:忙碌的样子。
33、惮:怕。
34、易:治(zhì),指种好(hǎo)田。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广大(dà)辽(liáo)阔的样子。
37、君(jūn)哉:指得人君之道。
38、巍(wēi)巍乎:高大的样(yàng)子。
39、贾:价格(gé)。
40、国(guó):国(guó)都(dōu)。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中语气词。
43、相若:相(xiāng)同。
44、不齐:不一样、不一致。
45、情:本(běn)性。
作者(zhě)简介
孟子(约公元前(qián)372年到(dào)公元前289年),姬姓,孟氏(shì),名轲,字子舆,战国时期(qī)邹国(今山(shān)东济宁邹城)人。
战国时期著名哲学家(jiā)、思想家、政治家、教(jiào)育(yù)家,儒家学派的代表人物之一,地位仅次于(yú)孔(kǒng)子,与孔子(zi)并称孔孟。
宣扬仁(rén)政(zhèng),最早提出民贵(guì)君轻的思想(xiǎng)。
代表作有《鱼(yú)我所欲也》、《得道(dào)多助(zhù),失道寡助》、《生于忧患,死于安乐(lè)》、《富贵不能淫》。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了