绿茶通用站群绿茶通用站群

司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文

司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文 程虹|中国从事美国自然文学研究第一人,静心治学,远离尘世喧嚣

如今的社(shè)会(huì)节(jié)奏(zòu),越来(lái)越快。

我(wǒ)们(men)似乎(hū)每(měi)天被推着走。

早(zǎo)晨起来上班,晚(wǎn)上下班,吃饭(fàn),睡觉,第二天重复此(cǐ)种节(jié)奏(zòu)。

日久天长(zhǎng),有些人(rén)像一个机器人(rén)一(yī)般忘记了人生有更丰(fēng)富的场景,失去(qù)了对美好事物的追求动力(lì)。

天(tiān)地之(zhī)间,自然拥(yōng)有(yǒu)着(zhe)独一无二的美。

程虹|中国从事美国自然文学研究(jiū)第一人,静心(xīn)治(zhì)学(xué),远离尘世喧嚣_黑(hēi)料正能量

自然的(de)美,发自本源,不加修饰,透明(míng)澄净。

忙里偷闲,沉浸在自然(rán)之中,与花草对视,与虫鸟对话,放慢人(rén)生的脚步,让心灵暂(zàn)时休憩。这(zhè)人生之中顿时还有(yǒu)什么压抑呢(ne)!

即便我们难以花时(shí)间徜徉(yáng)在自然之中,自然类的书也能为我们带来自(zì)然的美。

作(zuò)为中国从事美国(guó)自然文学研究第一人,程虹(hóng)女士(shì)所(suǒ)翻译的(de)书,给繁忙中的人提供了(le)亲近自然的(de)契(qì)机,读来让(ràng)人不由得深吸(xī)一口气,虽没有(yǒu)亲身经历,却有一种平静(jìng)祥和感,这也(yě)是自(zì)然文学的魅(mèi)力。

程虹|中国从事美国(guó)自然(rán)文学研究(jiū)第一人,静心治学(xué),远离尘(chén)世喧嚣_黑(hēi)料正能量

非淡泊无以(yǐ)明志,非宁静无以致远。

程虹司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文女士喜爱校园生活,她(tā)静心治学,潜心研究,远离喧嚣,一心沉浸在(zài)学(xué)术与自然文(wén)学(xué)的海洋中(zhōng)。

她发自内心的热爱(à司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文i)自然文学,著作(zuò)等身,写过介绍美(měi)国(guó)自然(rán)文学(xué)的综述类书籍《寻(xún)归荒野》,翻译多本美国经典的自然文学著作,例如,《心(xīn)灵的慰藉》、《醒来的森林》、《遥远的房(fáng)屋》。

程(chéng)虹|中国从事美国自然文学研究(jiū)第一人,静(jìng)心治学(xué),远离(lí)尘世喧(xuān)嚣(xiāo)_黑料正能(néng)量

其中(zhōng)的每一(yī)个汉字,均饱含着她的汗水和心(xīn)血。

每一(yī)处翻译,哪怕(pà)是一(yī)个字(zì),她都(dōu)力求(qiú)精确,为此查(chá)遍各种字典、词(cí)典等(děng)相关资料(liào)。

程虹|中国(guó)从事美国自然文学研究第一(yī)人,静心治学,远(yuǎn)离尘世喧嚣_黑(hēi)料正能(néng)量(liàng)

从(cóng)她翻译(yì)的著作中,似乎(hū)能听到虫鸣鸟叫声(shēng),能看到人与(yǔ)自然的(de)紧(jǐn)密联系,仿佛徜徉在充满鸟语(yǔ)花(huā)香(xiāng)的度假(jiǎ)村中。

阅读的那些时刻,尘世喧嚣荡然(rán)无存(cún),坐在书桌前,读着书上(shàng)的文字(zì),望着窗外(wài)的树叶,本(běn)体(tǐ)在屋内(nèi),心灵舒服自在,感觉自己呼(hū)吸到了(le)带有(yǒu)泥土味的空气,感(gǎn)受(shòu)着宁静平和,更引(yǐn)领自己去探索与体会人生所拥有的(de)更多意义。

“我有多(duō)久(jiǔ)没去亲近大自然(rán)了(le)呢(ne)?”,读的过(guò)程(chéng)中,不禁问自己。

我想(xiǎng),有人(rén)将时间用(yòng)在工作上(shàng),用在看(kàn)视频与无聊发呆上(shàng),忘却了我们还拥有一个纯真美好的大自然。大(dà)自然中各种各样的动植物,都是我们宝贵的挚友。

有了(le)书,我们哪里还会孤独呢!

程(chéng)虹女士所(suǒ)翻译的(de)著作,带(dài)我们进(jìn)入自然(rán),远离(lí)纷扰。她平易(yì)近人(rén)、平和淡然的心态,也像大自然(rán)般给人宁(níng)静。

当(dāng)心情压力无处(chù)安放(fàng),大脑一片(piàn)空虚,烦闷浮(fú)躁之时(shí),拿起程虹女士翻译的著作,把心沉(chén)下去,就(jiù)像(xiàng)程虹女士翻译(yì)这些书时一样,哪还不会平静下来呢!

想(xiǎng)起了(le)陶渊明。

采菊(jú)东篱下(xià),悠然见南山。

从(cóng)自(zì)然中获得洒脱与悠然,无(wú)论我(wǒ)们身居何位,财富几何,最终都终将回归自然,还有(yǒu)什么(me)放不下呢。

想起了梭罗(luó),他著作荣誉等身,受(shòu)人尊敬。他出现(xiàn)的(de)地方就是焦(jiāo)点(diǎn)。

梭(suō)罗完全可(kě)以过富足,锦衣玉食的(de)生(shēng)活。

他却走入了(le)瓦尔登湖(hú),抛弃俗世中的关注(zhù)与荣誉,独自(zì)一人过恬淡娴静(jìng)的日子,独得(dé)一份怡然自得。

在这纷纷扰扰(rǎo)的城(chéng)市之中,我们大都在马不停蹄的往(wǎng)前赶路,似乎连回头(tóu)望望的时间都没有。

到人生的(de)尽(jǐn)头之时,蓦然回首,过(guò)往(wǎng)的繁忙、忧虑和烦恼,又有哪(nǎ)些真的(de)是需要放在心头的(de)呢?

回归原生态(tài),回归(guī)生(shēng)活,才能真正找到属于自(zì)己的“桃(táo)花源”。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文

评论

5+2=