绿茶通用站群绿茶通用站群

苟以天下之大而从六国破亡之故事是又在六国下矣翻译,苟以天下之大而从六国古今异义

苟以天下之大而从六国破亡之故事是又在六国下矣翻译,苟以天下之大而从六国古今异义 杞人忧天文言文翻译及原文,列子杞人忧天文言文翻译

  杞人忧天文言文翻译及原文,列子杞人忧(yōu)天文言(yán)文翻译是《杞人忧天》是一则寓(yù)言,出自《列子·天(tiān)瑞篇》的。

  关(guān)于杞(qǐ)人(rén)忧天文言(yán)文翻译(yì)及原文,列子杞(qǐ)人忧天文(wén)言(yán)文翻译以及杞人忧天文言文翻译及(jí)原文,杞(qǐ)人忧天文言文翻译及(jí)道理,列子(zi)杞(qǐ)人忧天文言文翻(fān)译,七(qī)上杞人忧天文言文翻译,杞人忧天(tiān)文言文翻译及(jí)原文拼(pīn)音版(bǎn)等问(wèn)题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:

杞人(rén)忧天文言(yán)文翻译及原文,列子杞(qǐ)人忧天文言文翻译

  《杞人(rén)忧天》是一则寓言,出自《列子·天(tiān)瑞篇》。

  小编整理了杞人忧天文言(yán)文翻(fān)译,来看一(yī)下!

杞(qǐ)人忧天文言文(wén)原文

  杞国有人忧天地崩坠,身亡(wáng)所寄,废(fèi)寝(qǐn)食(shí)者(zhě)。

  又有(yǒu)忧彼之所(suǒ)忧(yōu)者,因(yīn)往晓之,曰:“天,积气耳,亡处亡气。

  若屈伸(shēn)呼(hū)吸,终日在天中行止,奈何忧(yōu)崩坠(zhuì)乎”

  其人(rén)曰:“天(tiān)果积气,日月(yuè)星宿苟以天下之大而从六国破亡之故事是又在六国下矣翻译,苟以天下之大而从六国古今异义,不当坠(zhuì)耶(yé)”

  晓之者曰(yuē):“日月星宿,亦积(jī)气中之(zhī)有光耀(yào)者,只(zhǐ)使坠,亦不能有所中伤。

  ”

  其人曰:“奈地(dì)坏何”

  晓之者曰:“地,积块耳,充(chōng)塞四虚,亡处(chù)亡块。

  若躇步跐蹈(dǎo),终(zhōng)日在地上行止,奈何忧其(qí)坏”

  其人(rén)舍然大喜,晓之者亦舍然大喜。

杞人忧(yōu)天翻译

  古代杞国(guó)有(yǒu)个人担心天会塌、地会陷,自(zì)己无处存身(shēn),便食不下咽,寝不安(ān)席。

  另外(wài)又有个人为这个杞国人(rén)的忧愁而忧愁(chóu),就去(qù)开导他,说:“天不过是积(jī)聚的气体罢了,没有哪个地方没有空气的。

  你(nǐ)一举一动(dòng),一呼(hū)一吸,整天都在天空里活动,怎么(me)还担(dān)心(xīn)天(tiān)会(huì)塌下来(lái)呢?”

  那人说(shuō):“天是(shì)气体,那日(rì)、月、星、辰不就会掉下(xià)来吗?”开(kāi)导他的(de)人说:“日(rì)、月(yuè)、星(xīng)、辰也是空(kōng)气中发光的东西,即使掉下来,也(yě)不会(huì)伤(shāng)害什(shén)么。

  ”

  那人又说:“如(rú)果(guǒ)地(dì)陷下(xià)去怎么办?”

  开导(dǎo)他的人(rén)说(shuō):“地不过是堆积的土块罢(bà)了,填满了四处,没有什(shén)么地方是没有土块的,你行走(zǒu)跳跃,整天都在地上(shàng)活动,怎么还担心地会陷(xiàn)下去呢?”

  (经过这个(gè)人一解释)那个杞国(guó)人才(cái)放下心来,很高兴;

  开导(dǎo)他的人也放了心,很高兴(xīng)。

杞(qǐ)人忧天的故事(shì)

  公(gōng)元前611年(nián),楚国遇上严重灾荒(huāng),饿死(sǐ)不少百姓,楚庄王(wáng)在韬光养晦“三年(nián)不鸣(míng)、不飞”。

  楚之四邻乘其危难(nán)群起攻楚。

  庸国国君遂起兵东进(jìn),并率领南蛮附庸各国(guó)的军队会聚到选(今枝江(jiāng))大(dà)举伐楚(chǔ),楚国危(wēi)在(zài)旦夕。

  楚(chǔ)庄(zhuāng)王(wáng)火速(sù)派使者联合巴国、秦国从腹背攻(gōng)打庸国。

  公(gōng)元前611年,楚与秦(qín)、巴三国联军大举破庸,庸都方(fāng)城四(sì)面(miàn)楚歌,遂为三国所灭,楚王(wáng)实现(xiàn)了“一鸣(míng)惊人(rén)”的壮志。

  时间来到了唐代。

  陆(lù)象先是唐朝(cháo)一个(gè)很有(yǒu)气(qì)量的人。

  当(dāng)时太平公(gōng)主专权,宰相萧至忠、岑义等(děng)大臣都(dōu)投(tóu)靠她,只有象先洁身自好,从不去巴结。

  先天二(èr)年(nián),太平公主事发(fā)被(bèi)杀,萧至忠等被诛。

  受(shòu)这(zhè)件(jiàn)事牵连的(de)人(rén)很多,象先暗(àn)中(zhōng)化解,救了许(xǔ)多(duō)人,那些人事后都不知道。

  先天三年,象先(xiān)出任剑南道按察使(shǐ),一个司马劝(quàn)象(xiàng)先说:“希望(wàng)明公采取些杖罚(fá)来树立威名。

  要不然(rán),恐怕没人会(huì)听我们的(de)。

  ”象(xiàng)先(xiān)说:“当(dāng)政的人(rén)讲理就可(kě)以(yǐ)了,何必要讲严(yán)刑呢这不(bù)是(shì)宽(kuān)厚人的所为。

  ”

  六年,象先出任蒲州刺(cì)史。

  吏民(mín)有罪了,大(dà)多开导教育一番(fān),就放了。

  录事对象(xiàng)先说:“明公您(nín)不鞭打他们,哪里(lǐ)有威风!”象先说:“人(rén)情都差不多的,难道(dào)他们不明(míng)白(bái)我(wǒ)的话如果要用刑,我看(kàn)应(yīng)该先从你开始。

  ”录事惭愧地退了下(xià)去(qù)。

  象先常(cháng)常说:“天下本来(lái)无(wú)事,都是(shì)人自己给自己(jǐ)找麻烦(fán),才(cái)将事情越(yuè)弄越糟(庸人自(zì)扰)。

  如果(guǒ)在开始(shǐ)就能清醒这(zhè)一点,事情就简(jiǎn)单多(duō)了。

  ”

杞人(rén)忧天原文及(jí)翻(fān)译注释(shì)

  杞人忧天的(de)翻译及原文(wén)如下:

  译文:

  杞(qǐ)国有个人(rén)担(dān)心天地会崩塌,自己没有(yǒu)可以生存的(de)地方,于指渗是睡(shuì)不着吃不下(xià)。

  又有个人(rén)为这个杞(qǐ)国(guó)人的(de)担心而(ér)担心,就(jiù)去劝导他(tā),说:“天不过是积聚的气体罢(bà)了,没有(yǒu)哪个地方是没有空气的。

  你的举(jǔ)止呼(hū)吸(xī),整(zhěng)天都在空气中进行,为什(shén)么还担心天会(huì)塌下来呢?”

  那人(rén)说:“天果真是积聚(jù)的气体,那(nà)么太阳、月亮、星星就不会掉(diào)下来吗?”劝(quàn)导他(tā)的人说:“太阳(yáng)、月亮、星星也是空(kōng)气中发光(guāng)的(de)气体,即使掉下来,也不(bù)会伤害(hài)到谁(shuí)。

  ”

  那人又说:“如果地(dì)陷下(xià)去了怎么(me)办(bàn)?”劝导(dǎo)他(tā)的人(rén)说(shuō):“地不过是堆积的(de)土块罢了,它(tā)填满了四处,没(méi)有哪个地(dì)方是没有孝逗(dòu)山土块的。

  你的(de)行走,整天都在地上进行,为(wèi)什(shén)么还担(dān)心地苟以天下之大而从六国破亡之故事是又在六国下矣翻译,苟以天下之大而从六国古今异义(dì)会陷下去呢(ne)?”于是那个杞国(guó)人才(cái)放下(xià)心(xīn)来(lái)很开心,劝导他的(de)人也放下心(xīn)来很(hěn)开心。

  原文:

  杞国有人忧天地(dì)崩(bēng)坠,身亡所(suǒ)寄,废(fèi)寝食者(zhě)。

  又有(yǒu)忧彼(bǐ)之(zhī)所忧者,因(yīn)往晓之,曰:“天,积气耳,亡处(chù)亡气巧中(zhōng)。

  若屈(qū)伸呼吸,终日(rì)在天中行(xíng)止,奈何忧崩(bēng)坠(zhuì)乎?”其人曰(yuē):“天果积气,日、月、星宿,不当坠耶?”

  晓之者曰:“日(rì)、月、星宿(sù),亦积(jī)气中之有(yǒu)光耀者(zhě),只使坠,亦不能有所中(zhōng)伤(shāng)。

  ”其(qí)人曰:“奈地坏(huài)何?”晓(xiǎo)之者曰(yuē):“地,积(jī)块(kuài)耳,充(chōng)塞四虚,亡处亡块。

  若(ruò)躇(chú)步跐蹈,终(zhōng)日(rì)在地(dì)上行止(zhǐ),奈何(hé)忧其坏?”其人舍然(rán)大喜,晓之者亦舍然大喜。

  详(xiáng)细介绍:

  《杞(qǐ)人忧天》是中国战国(guó)时(shí)期道家经典著作《列(liè)子》中记载的一则寓言。

  这则寓言通过杞人担忧天地崩坠的故事,嘲笑(xiào)了(le)那种整天怀着(zhe)毫无必(bì)要的担心和无穷无尽的忧(yōu)愁(chóu),既自扰又扰人的(de)庸人,告(gào)诉人们不要(yào)毫无根据地忧虑和担(dān)心。

  全文(wén)寓意深刻,形象鲜明(míng),言简意赅,逻辑严谨,文气贯通(tōng),一气(qì)呵成。

  这则寓言见于《列子·天瑞篇(piān)》。

  列(liè)子为了在文章中(zhōng)形象地说明其宇宙观与(yǔ)自然观,又从其(qí)宇宙(zhòu)观与(yǔ)自然观阐(chǎn)明(míng)其人(rén)生观而采用了(le)这则(zé)寓言。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 苟以天下之大而从六国破亡之故事是又在六国下矣翻译,苟以天下之大而从六国古今异义

评论

5+2=