绿茶通用站群绿茶通用站群

主动买单的女孩的性格,主动买单的女孩子是什么样的人

主动买单的女孩的性格,主动买单的女孩子是什么样的人 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译(yì)简短是翻(fān)译节(jié)选:我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄苦的(de)程度更为(wèi)严(yán)重呢的(de)。

  关于陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译简短以及陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻(fān)译一句一译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情表翻(fān)译简化版,陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文对照等问(wèn)题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:

陈情表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译(yì)简(jiǎn)短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我因命(mìng)运不(bù)好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个(gè)月,父亲就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的时(shí)候,舅(jiù)父(fù)强迫母(mǔ)亲改变了守节的(de)志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时(shí)不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福(fú)分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆,生活孤(gū)单没(méi)有依(yī)靠,只(zhǐ)有自己(jǐ)的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕(rào),常(cháng)年卧床不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她。

  到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受(shòu)着(zhe)清明的政治教(jiào)化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫逵的太(tài)守(shǒu),察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事无(wú)人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为郎中,不(bù)久又蒙(méng)受国家恩命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低贱的(de)身份,担当侍奉太子的(de)职(zhí)务(wù),这实在不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急切严(yán)峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我立刻上路(lù);

  州县的长(zhǎng)官(guān)登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一(yī)天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情(qíng),但报(bào)告申诉(sù)不(bù)被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本(běn)来就希望(wàng)做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一(yī)个低贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是(shì)因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命垂危(wēi),早上不(bù)能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  我如(rú)果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没有我的照料(liào),也无法度(dù)过(guò)她的(de)余生。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我不能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母(mǔ)而(ér)远离。

  我现在(zài)的年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是(shì)蜀地的(de)百姓(xìng)及益(yì)州(zhōu)、梁州(zhōu)的(de)长(zhǎng)官所能明(míng)白知晓的,天(tiān)地神(shén)明,实在也(yě)都(dōu)能明(míng)察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足(zú)我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报(bào)答陛(bì)下(xià)的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来(lái)使陛下知道这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙(xù)述(shù)祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及(jí)自(zì)己应该报养祖母的大义(yì);

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言(yán)简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认(rèn)定为(wèi)中国文学(xué)史上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读(dú)诸葛(gé)亮《出师表》不流泪不忠,读李密(mì)《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武(wǔ)帝看(kàn)了此表后很受(shòu)感动,特赏赐给李密奴(nú)婢(bì)二人,并命郡县(xiàn)按时给其(qí)祖(zǔ)母供(gōng)养。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻(fān)译

   《陈(chén)情表》是三国两晋时期文学(xué)家李密写(xiě)给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖母(mǔ)相依为命(mìng)的(de)特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的(de)大恩,以及自(zì)己(jǐ)应该(gāi)报(bào)养祖(zǔ)母的大义;除(chú)了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之恩(ēn)茄(jiā)前游以外,又倾(qīng)诉自己不能(néng)从命的(de)苦衷,辞意恳切(qiè),真情流(liú)露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希(xī)望对你有所帮(bāng)助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行年(nián)四岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少多(duō)疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强(qiáng)近之亲,内无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮(tóng),茕茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作(zuò):悯 茕茕孑立(lì) 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣(chén)孝廉(lián);后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不(bù)赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰(chí),则刘病日笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治(zhì)天(tiān)下,凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎署,本图宦达,不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀!但以刘日薄(báo)西(xī)山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无以至今日(rì),祖母(mǔ)无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四十有(yǒu)四,祖母今年九十(shí)有(yǒu)六,是臣尽(jǐn)节于(yú)陛下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人士及二州牧(mù)伯所见明(míng)知,皇(huáng)天后土(tǔ),实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣(chén)不胜犬(quǎn)马(mǎ)怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作(zuò):祖母(mǔ)刘)

   翻译(yì):

<主动买单的女孩的性格,主动买单的女孩子是什么样的人p>   臣李密(mì)陈言:我因命运不好(hǎo),很(hěn)早就遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂(sòng),舅父强(qiáng)迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)不能(néng)走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户(hù)的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的(de)身体和影(yǐng)子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎(láng)中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱(jiàn)的(de)身份(fèn),担当侍奉太子(zi)的职务(wù),这实在不(bù)是我杀(shā)身所(suǒ)能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我(wǒ)立刻上(shàng)路;州(zhōu)县的(de)长官(guān)登门督(dū)促,比流(liú)星(xīng)坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私(sī)情(qíng),但报告(gào)申诉不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡(fán)是(shì)年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本来(lái)就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的(de)亡国俘(fú)虏(lǔ),十(shí)分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到(dào)过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达(dá)到今天的地位(wèi);祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母而(ér)远离(lí)。

   我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁了(le),这样(yàng)看来我在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日(rì)子还很长,而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的(de)日子(zi)很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够准许我(wǒ)完(wán)成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的(de)心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地(dì)的(de)百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)的(de)诚(chéng)心(xīn),满足我(wǒ)微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了(le)也要(yào)结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表(biǎo)来(lái)使陛下知(zhī)道这(zhè)件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七(qī)。

  原(yuán)题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给(gěi)晋(jìn)武(wǔ)帝(dì)的奏章。

  当时(shí)时(shí)局动荡皇帝希望李密能出(chū)来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝(xiào)著名(míng),当过官很(hěn)有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望(wàng)他能出来做官来服民心。

  并且希望进一步扩充领土就更(gèng)加希望天下人以为晋朝清明来进一步(bù)取(qǔ)得他(tā)国民(mín)心。

  李密孝顺同(tóng)样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但他为(wèi)了保全性命就写(xiě)了这篇(piān)表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的(de)大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,真情流(liú)露,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  该文被认定为中国文学史上抒情文的代(dài)表作之一,有(yǒu)“读李(lǐ)密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂(huàn))景元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣(chén)。

  司马昭之子(zi)司(sī)马炎废魏元(yuán)帝(dì),史称(chēng)“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密(mì)为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以(yǐ)祖母供养无(wú)主为(wèi)由,上《陈情(qíng)表》以明志,要(yào)求暂缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋书》本传(chuán)记载(zài),李密奉事(shì)祖(zǔ)母刘氏“以孝(xiào)谨闻(wén),刘(liú)氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未(wèi)尝(cháng)解(jiě)衣(yī),饮(yǐn)膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感(gǎn)动之主动买单的女孩的性格,主动买单的女孩子是什么样的人际,因赐奴婢二人,并令郡(jùn)县供应其(qí)祖母膳食,密遂得以终养。

   在李(lǐ)密(mì)写完这篇表后一年左右的(de)时间,刘氏就去世了。

  他在(zài)家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的政局已相当(dāng)稳定(dìng),晋武帝不需要李密了,便不再重(zhòng)视他(tā)。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋文学家(jiā)赵与时在其(qí)著作《宾(bīn)退(tuì)录》中曾(céng)引用安子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔(kǒng)明《出(chū)师表(biǎo)》而不(bù)堕泪者(zhě),其人(rén)必不忠(zhōng),读李令(lìng)伯《陈(chén)情(qíng)表》而不堕泪者(zhě),其人必不孝,读韩(hán)退之《祭十二郎文(wén)》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世(shì)通云。

  此三文遂被并称为抒(shū)情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密(mì),字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏(shì),躬自抚养,密奉事以(yǐ)孝(xiào)谨(jǐn)闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先(xiān)尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太(tài)子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险(xiǎn)衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征至(zhì)洛。

  司空(kōng)张华问之曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得(dé)管仲而(ér)霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相(xiāng)与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已(yǐ)。

  ”从事白其(qí)书司隶,司(sī)隶以密在(zài)县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能,常(cháng)望内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中太守,自以失分怀(huái)怨。

  及(jí)赐饯(jiàn)东堂,诏(zhào)密令赋(fù)诗,末章曰(yuē):“人(rén)亦有(yǒu)言,有因有缘(yuán)。

  官无中人,不(bù)如(rú)归田。

  明明(míng)在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之(zhī),于是都官从事奏(zòu)免(miǎn)密官。

  后(hòu)卒于(yú)家。

《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔(shū),终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外(wài)无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jie第(dì)二声(shēng))立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四声,通(tōng)“待(dài)”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞(cí)不(bù)就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫(pò),催臣上(shàng)道;州(zhōu)司临门(mén),急于(yú)星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许:臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪朝(cháo),历职郎署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达,不(bù)矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日(rì)薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母,无以至(zhì)今(jīn)日;祖母(mǔ)无(wú)臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节(jié)于(yú)陛下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子(zi)李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不好,小时候遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,我慈爱的父(fù)亲(qīn)就不幸去世了(le)。

  经过(guò)了四年(nián),舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从小(xiǎo)丧(sàng)父,便亲自对我加以抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常生病,九岁时还(hái)不会行走。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没(méi)什么兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微而(ér)福(fú)分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有(yǒu)照应门户的童仆。

  生(shēng)活孤单没(méi)有依靠,每天(tiān)只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没(méi)有停止侍奉而离开她(tā)。

   到了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明(míng)的政治(zhì)教化。

  前任太守逵(kuí),考(kǎo)察后推举臣下为孝廉,后任(rèn)刺史荣又推举臣(chén)下为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子洗马。

  像我这样(yàng)出身微贱地位(wèi)卑下(xià)的人,担当侍奉太子的(de)职务,这实在(zài)不是我(wǒ)杀身捐躯所能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令(lìng),有意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县(xiàn)长官催促我(wǒ)立刻上路;州官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想遵从皇上的旨意(yì)赴京就职,但祖母刘氏的(de)病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自(zì)己(jǐ)的私情,但报(bào)告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣(chén),尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,何况我的孤(gū)苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚(hòu),怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而有非分(fēn)的企(qǐ)求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  臣下(xià)我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,就没有今天的样子;祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  我(wǒ)们祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我(wǒ)的内(nèi)心不愿废(fèi)止(zhǐ)奉养,远离(lí)祖母。

   臣(chén)下我(wǒ)现在(zài)的(de)年(nián)龄四(sì)十(shí)四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的(de)年龄九十六岁(suì)了,臣下(xià)我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子还长着呢,而(ér)在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子已经不多了。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦(yā)反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完(wán)成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)亲眼(yǎn)目睹、内心明白(bái),连天地神明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希(xī)望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)愚(yú)昧诚心,请(qǐng)允许我完成臣下(xià)一(yī)点小小的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活(huó)着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛(bì)下(xià)知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼(yòu)年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸(xìng)

   见(jiàn)背:弃我(wǒ)而(ér)死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父强行改变了李密母亲守(shǒu)节的(de)志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲主动买单的女孩的性格,主动买单的女孩子是什么样的人:指比较亲近的(de)亲戚。

  古(gǔ)代丧礼(lǐ)制度以亲属(shǔ)关系的亲(qīn)疏(shū)规定服丧时间的长短,服丧一年(nián)称(chēng)“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应(yīng)门五尺(chǐ)之僮:五(wǔ)尺高的小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治教(jiào)化。

   太守(shǒu):郡的地方长(zhǎng)官(guān)。

   察(chá):考察(chá)。

  这(zhè)里是(shì)推举的(de)意思。

  孝廉(lián):汉代以(yǐ)来举荐人才(cái)的一(yī)种科(kē)目(mù),举孝顺父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武(wǔ)帝(dì)开始令(lìng)郡国每年推(tuī)举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但(dàn)办(bàn)法和名额不尽相(xiāng)同(tóng)。

  “孝(xiào)”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的(de)地方长官(guān)。

   秀(xiù)才(cái):当时地方推举优秀人(rén)才(cái)的一种科目,这里是(shì)优秀人才的(de)意思(sī),与(yǔ)后(hòu)代科举的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属(shǔ)官,在宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦(qiān)之(zhī)词(cí)。

   东宫:太(tài)子居(jū)住的地方。

  这里(lǐ)指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切(qiè)峻(jùn):急(jí)切(qiè)严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级(jí)对上(shàng)级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职(zhí)。

  优(yōu)渥(wò):优厚(hòu)。

   区(qū)区:拳(quán)拳。

  形容自己的私情。

   陛下(xià):对帝(dì)王(wáng)的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能反哺,所(suǒ)以常用来比喻(yù)子女对父母的孝养之(zhī)情。

   二州:指益州和梁州。

  益州(zhōu)治所(suǒ)在(zài)今四(sì)川省成都市(shì),梁州治所在今陕(shǎn)西省(shěng)勉县东,二州区(qū)域大致相当(dāng)于(yú)蜀(shǔ)汉(hàn)所(suǒ)统辖(xiá)的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以后代(dài)以牧(mù)伯(bó)称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国(guó)大夫魏武子(zi)临(lín)死的时候,嘱咐(fù)他的儿子(zi)魏(wèi)颗,把他(tā)的遗妾杀死(sǐ)以后(hòu)殉葬(zàng)。

  魏(wèi)颗没(méi)有(yǒu)照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国(guó)的(de)杜回作战,看见一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回(huí)因(yīn)此被擒。

  到(dào)了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草(cǎo)的老人,他自称是没有被(bèi)杀死的(de)魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结(jié)草”用来作为报答恩(ēn)人(rén)心(xīn)愿的表示(shì)。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表(biǎo)人的(de)姓名,是表文的(de)格式。

  当(dāng)时(shí)的(de)书(shū)信也(yě)是这(zhè)样的(de)。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 主动买单的女孩的性格,主动买单的女孩子是什么样的人

评论

5+2=