绿茶通用站群绿茶通用站群

如何把对象玩成喷泉状态,怎么让自己女朋友喷泉

如何把对象玩成喷泉状态,怎么让自己女朋友喷泉 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn)是翻(fān)译节选:我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的(de),凡是年(nián)老而德高的(de)旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严(yán)重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短以及(jí)陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译一句(jù)一译(yì),陈情表翻(fān)译简短,陈情表翻译简化版(bǎn),陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文对照等(děng)问题,小编将(jiāng)为你(nǐ)整理以下知识:

陈情表(biǎo)翻(fān)译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译简短

  翻(fān)译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道(dào)来(lái)治理天下的,凡(fán)是(shì)年(nián)老而德高的(de)旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因命运不(bù)好,很(hěn)早就遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚出生六(liù)个(gè)月,父亲(qīn)就(jiù)弃我而(ér)死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强(qiáng)迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺(quē)少兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又(yòu)早(zǎo)被疾(jí)病缠(chán)绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有(yǒu)名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有(yǒu)名(míng)叫荣(róng)的刺(cì)史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任命我为太(tài)子的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借(jiè)卑(bēi)微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不(bù)是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上(shàng)表报告(gào),加以推(tuī)辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备(bèi)我怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县长官(guān)催促我立(lì)刻上(shàng)路;

  州县的(de)长官登门(mén)督(dū)促(cù),比流星坠(zhuì)落还要(yào)急(jí)迫(pò)。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉(fèng)旨为(wèi)皇上奔走(zǒu)效劳(láo),但祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一(yī)天比一(yī)天重(zhòng);

  想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就(jiù)希(xī)望(wàng)做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上(shàng)不(bù)能想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我(wǒ)如(rú)果没有(yǒu)祖母,无(wú)法(fǎ)达到今天的地位;

  祖母如果没有我的照料(liào),也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维(wéi)持(chí)生命,因此我不(bù)能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

  我现在的年(nián)龄(líng)四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄(líng)九十六岁了(le),这(zhè)样看来我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的(de)日子还很长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝(xiào)尽心(xīn)的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白(bái)知晓的,天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的(de)诚心(xīn),满足我微(wēi)不足道的(de)心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活(huó)着应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道(dào)这件事(shì)。

  陈(chén)情表(biǎo)介绍

  文(wén)章从自己(jǐ)幼年的(de)不幸遭遇(yù)写起(qǐ),说明自己(jǐ)与祖母(mǔ)相(xiāng)依(yī)为命的(de)特殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育(yù)自己(jǐ)的大恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该报养祖母的(de)大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中国文学史(shǐ)上抒(shū)情(qíng)文的代表(biǎo)作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出师表》不(bù)流泪不忠(zhōng),读李密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋武帝看了(le)此表后很受感(gǎn)动(dòng),特(tè)赏赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命(mìng)郡县按时给其祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译

   《陈情表》是三国(guó)两晋时期文学家李密(mì)写给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说(shuō)明(míng)自己与祖母(mǔ)相(xiāng)依为命的特殊感情(qíng),叙述(shù)祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩茄前游以(yǐ)外(wài),又倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁(jié),委婉畅达。

  下(xià)面跟着我来看看《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻(fān)译吧!希望对(duì)你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔(shū),终鲜(xiān)兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期功(gōng)强近之亲,内无(wú)应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影相吊(diào)。

  而(ér)刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣朝以(yǐ)孝治天下(xià),凡在故(gù)老(lǎo),犹(yóu)蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气(qì)息(xī)奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无以至今日,祖(zǔ)母无臣,无以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母孙二人,更相为命,是以(yǐ)区(qū)区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今(jīn)年九十有六,是臣尽节(jié)于陛下(xià)之(zhī)日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明(míng)知,皇(huáng)天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不好(hǎo),很(hěn)早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂,舅(jiù)父(fù)强迫母(mǔ)亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不能走路(lù)。

  孤独(dú)无靠(kào),一(yī)直到成人自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠(kào),只有自(zì)己的(de)身体和影(yǐng)子(zi)相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没有离(lí)开(kāi)她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名(míng)叫荣的刺史推(tuī)举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事(shì)无人承(chéng)担(dān),辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书(shū),任命我(wǒ)为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实(shí)在(zài)不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立刻上路;州县的长官(guān)登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一天比(bǐ)一天重;想要姑(gū)且(qiě)顺从(cóng)自己的私情,但报告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋(lòu),受(shòu)到过(guò)分(fēn)提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到(dào)今天(tiān)的地位(wèi);祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我的(de)照料,也无法度(dù)过(guò)她(tā)的余生。

  祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠(kào)而维持生命(mìng),因(yīn)此我(wǒ)不能废(fèi)止(zhǐ)侍(shì)养祖(zǔ)母(mǔ)而远(yuǎn)离(lí)。

   我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十(shí)六(liù)岁了,这样看来我(wǒ)在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所能明(míng)白知晓的,天地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不(bù)足道(dào)的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全(quán)她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下(xià)知道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著(zhù),是他(tā)写给晋武帝(dì)的(de)奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出(chū)来做官。

  因为李密是蜀(shǔ)国人在蜀国又(yòu)以孝著名,当过官(guān)很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他(tā)能出来做官来服民心。

  并且希望进一步扩充领土就更加希望(wàng)天(tiān)下人以(yǐ)为(wèi)晋朝清明来进一步(bù)取得(dé)他国(guó)民心。

  李密(mì)孝顺同样(yàng)也(yě)有着浓厚的忠君思想(xiǎng)所(suǒ)谓“一朝(cháo)君(jūn)主(zhǔ)一朝臣(chén)”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母的大义;除了(le)感谢朝(cháo)廷(tíng)的(de)知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不(bù)能(néng)从(cóng)命(mìng)的苦(kǔ)衷,真情流露,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  该文(wén)被认定为中(zhōng)国(guó)文学史(shǐ)上抒情文的代(dài)表作之一,有“读李密(mì)《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国之(zhī)臣(chén)。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼(lóng)络(luò)蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天(tiān)下”为口(kǒu)实,以祖母(mǔ)供养无主为(wèi)由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书(shū)》本传(chuán)记载(zài),李密奉(fèng)事祖母(mǔ)刘氏“以孝(xiào)谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人(rén),并令郡县供应其祖母膳食,密遂(suì)得以终养。

   在(zài)李密写完这篇表后一年左右的(de)时间,刘(liú)氏就去世(shì)了。

  他(tā)在家守孝两年(nián)后(hòu),出(chū)仕官(guān)职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋(jìn)武帝不(bù)需要李(lǐ)密了(le),便不再(zài)重视他(tā)。

  李(lǐ)密做了两年(nián)官后(hòu)辞(cí)去职务。

   南宋文(wén)学家赵(zhào)与时在其(qí)著(zhù)作《宾退录》中(zhōng)曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师(shī)表》而不堕泪者,其人必不(bù)忠,读李令伯《陈(chén)情表》而不堕泪者,其人必不孝,读(dú)韩退之《祭(jì)十二郎文(wén)》而不堕泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世通云。

  此三(sān)文(wén)遂被并称为抒情佳篇而(ér)传诵(sòng)于世(shì)。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳人(rén)也,一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年(nián)数岁(suì),感恋(liàn)弥至(zhì),烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇则(zé)讲学(xué)忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴(wú)人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征(zhēng)为(wèi)太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂(suì)不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张(zhāng)华(huá)问之曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可(kě)次齐(qí)桓。

  ”华问其(qí)故,对(duì)曰:“齐(qí)桓得管仲而霸(bà),用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国(guó),是知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大(dà)诰(gào)》与凡(fán)人言(yán),宜碎。

  孔明与言(yán)者(zhě)无己敌(dí),言(yán)教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温(wēn)令(lìng),而憎(zēng)疾从(cóng)事,尝与人书曰:“庆父(fù)不死(sǐ),鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以(yǐ)密在(zài)县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才(cái)能,常望内(nèi)转,而(ér)朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守,自(zì)以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦(yì)有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归田。

  明(míng)明在上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都(dōu)官从事奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔(shū),终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等(děng)到(dào))奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙国(guó)恩(ēn),除(chú)臣(chén)洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞(cí)不就职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私(sī)情,则(zé)告(gào)诉不(bù)许:臣之进退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故(gù)老,犹(yóu)蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本(běn)图宦(huàn)(huàn)达,不(bù)矜名节(jié)。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日(rì)薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无(wú)祖母,无以至今日;祖(zǔ)母无(wú)臣,无(wú)以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四十(shí)有(yòu)四,祖(zǔ)母今年(nián)九十(shí)有(yòu)六(liù),是臣尽(jǐn)节(jié)于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚(chéng),听臣微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬(quǎn)马怖(bù)惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密陈言:我因命运不好,小(xiǎo)时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁(jià)。

  我(wǒ)的(de)祖母刘(liú)氏(shì),怜(lián)悯(mǐn)我从小(xiǎo)丧父,便亲自对我加(jiā)以(yǐ)抚养(yǎng)。

  臣(chén)小(xiǎo)的(de)时候经常生病,九岁时(shí)还不会行走。

  孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没什么兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微而(ér)福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的(de)亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没有照(zhào)应(yīng)门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没(méi)有停止侍奉而离开她(tā)。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的政治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推(tuī)举臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣又推(tuī)举(jǔ)臣下(xià)为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的(de)事(shì)无人承担,辞谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下了(le)诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子洗(xǐ)马。

  像(xiàng)我这样出身微贱地(dì)位卑下(xià)的人,担当侍奉太(tài)子(zi)的职务,这(zhè)实在不(bù)是我杀(shā)身捐(juān)躯所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻,责备我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我立(lì)刻上路(lù);州官登门督促,比流(liú)星坠落还要急(jí)迫。

  我很想遵(zūn)从(cóng)皇(huáng)上的旨(zhǐ)意赴(fù)京就(jiù)职,但祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;想要(yào)姑且顺从(cóng)自(zì)己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难(nán),十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程度(dù)更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有非(fēi)分的企求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上(shàng)不(bù)能想到晚上怎(zěn)样。

  臣(chén)下我如果(guǒ)没有祖母,就(jiù)没有今天的(de如何把对象玩成喷泉状态,怎么让自己女朋友喷泉)样子(zi);祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依(yī)靠(kào)而(ér)维持生(shēng)命(mìng),因此我的内心不愿废止奉养,远离(lí)祖母。

   臣下(xià)我(wǒ)现在的(de)年(nián)龄四十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的(de)年龄九十六岁了,臣下(xià)我在陛(bì)下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还长着呢(ne),而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的日子已经不多(duō)了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够(gòu)准许我完(wán)成对祖母养老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所亲眼(yǎn)目睹、内心(xīn)明(míng)白(bái),连天地神明也都看得清(qīng)清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯我愚昧(mèi)诚心,请允(yǔn)许我完成臣下一点小小的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环(huán)来报(bào)答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这(zhè)件事。

   注释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧(yōu)患(huàn)的(de)事(多指疾病(bìng)死(sǐ)丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而(ér)死去(qù)。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父(fù)强行改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲(qīn):指比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚(qī)。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属关系的亲疏(shū)规(guī)定服丧时间的(de)长短,服丧一年(nián)称(chēng)“期”,九月称“大(dà)功(gōng)”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门(mén)五(wǔ)尺(chǐ)之僮:五(wǔ)尺(chǐ)高的(de)小孩。

  应门:照应(yīng)门户(hù),僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。如何把对象玩成喷泉状态,怎么让自己女朋友喷泉

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。如何把对象玩成喷泉状态,怎么让自己女朋友喷泉

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而(ér)远(yuǎn)离。

   清(qīng)化:清明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的(de)地方(fāng)长官。

   察(chá):考(kǎo)察。

  这里是推举的(de)意思。

  孝(xiào)廉:汉代以(yǐ)来举(jǔ)荐(jiàn)人才的一种科(kē)目,举孝顺(shùn)父(fù)母、品行方(fāng)正的(de)人。

  汉武(wǔ)帝(dì)开始令郡(jùn)国每年推举(jǔ)孝廉各一(yī)名,晋时仍保留(liú)此制,但办法和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀(xiù)才:当时地方推(tuī)举优秀人才的一种(zhǒng)科目,这(zhè)里是(shì)优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含(hán)义不(bù)同。

   拜:授(shòu)官。

  郎(láng)中(zhōng):官名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官,在宫(gōng)中服役(yì),掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫(gōng):太子(zi)居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命(mìng)。

   切峻:急切严(yán)厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信(xìn)中下级对(duì)上(shàng)级常(cháng)用(yòng)的敬语(yǔ)。

   故老(lǎo):遗老。

   矜(jīn)育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职郎署(shǔ):指(zhǐ)曾在蜀汉官(guān)署(shǔ)中担任过郎官(guān)职务。

   矜(jīn):矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形(xíng)容自(zì)己的私情(qíng)。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌(wū)鸦能(néng)反哺,所以(yǐ)常用来比(bǐ)喻子女对父(fù)母的孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益(yì)州和梁州(zhōu)。

  益州治所在(zài)今(jīn)四川(chuān)省成都市,梁(liáng)州治(zhì)所在今陕西省勉(miǎn)县(xiàn)东(dōng),二(èr)州区域大致相当于(yú)蜀(shǔ)汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州(zhōu)的长官(guān)称(chēng)牧,又称(chēng)方(fāng)伯,所以后(hòu)代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心(xīn)。

   听(tīng):听许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大(dà)夫(fū)魏武(wǔ)子临死的(de)时候,嘱咐他的儿(ér)子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的(de)话(huà)做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作(zuò)战,看见一个老人把草打了(le)结把杜回绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称(chēng)是没有被杀死的魏武(wǔ)子遗(yí)妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来作为报答(dá)恩人(rén)心愿的表(biǎo)示(shì)。

   犬(quǎn)马:作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上上(shàng)表人的姓名,是表文(wén)的(de)格式。

  当时的书信也是这(zhè)样的(de)。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 如何把对象玩成喷泉状态,怎么让自己女朋友喷泉

评论

5+2=