绿茶通用站群绿茶通用站群

坚持做核酸有无必要,有没有必要做核酸

坚持做核酸有无必要,有没有必要做核酸 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言(yán)文许行原文及翻译(yì)注释(shì),文言(yán)文许(xǔ)行原文及(jí)翻译及注释(shì)是本文(wén)整理了《许行》原文(wén)以及翻译和文中(zhōng)人(rén)物(wù)简介,欢迎(yíng)阅读的(de)。

  关(guān)于文言文许行原文(wén)及(jí)翻(fān)译(yì)注释,文言文许行原文及翻译及(jí)注释以及文言(yán)文许行(xíng)原文及(jí)翻译注释,文(wén)言(yán)文许行原文及翻译拼音,文言文许行原文(wén)及(jí)翻译及注释,许(xǔ)行古(gǔ)文,许行原文及翻译古文岛等问题,小编将为你整理以下(xià)知识:

文(wén)言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译(yì)注释,文言文许行原文及(jí)翻译及注(zhù)释

  本文整理了《许行》原文以(yǐ)及翻译和文(wén)中人物(wù)简介,欢迎(yíng)阅读。《许行》原文

  有为神农之言(yán)者许(xǔ)行,自楚之滕(téng),踵门而(ér)告文公曰:“远(yuǎn)方之人,闻君行仁政,愿受(shòu)一廛(chán)而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十人,皆(jiē)衣褐,捆屦织席以(yǐ)为食。

  陈良(liáng)之(zhī)徒陈相(xiāng),与其弟辛,负耒耜而(ér)自(zì)宋之(zhī)滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦(yì)圣人也(yě),愿为圣(shèng)人(rén)氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃其学而(ér)学焉。

  陈(chén)相见孟子,道(dào)许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;

  虽(suī)然,未闻(wén)道也。

  贤者与民并耕而食,饔(yōng)飧而治。

  今也,滕有仓廪府(fǔ)库,则(zé)是厉民而自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟而后食(shí)乎(hū)?”曰(yuē):“然。

  ”“许子必(bì)织布然后衣乎?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许(xǔ)子冠(guān)乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰(yuē):“冠(guān)素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。

  ”曰:“许(xǔ)子奚(xī)为(wèi)不(bù)自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑(zèng)爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自(zì)力之与?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟(sù)易之。

<坚持做核酸有无必要,有没有必要做核酸p>  ”

  “以(yǐ)粟易械(xiè)器者,不为厉陶冶(yě);

  陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不(bù)为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之(zhī)?何为纷纷然与百工(gōng)交易?何许子之不惮烦?”

  曰(yuē):“百工之事,固不可(kě)耕且为也。

  ”“然则(zé)治天下,独可耕且为与?有大人之(zhī)事,有(yǒu)小人之事。

  且一人之身(shēn)而百(bǎi)工之所(suǒ)为备(bèi),如必(bì)自为而后(hòu)用(yòng)之,是率天下而(ér)路也(yě)。

  故曰:或劳心(xīn),或劳力(lì),劳心者治人(rén),劳力者治于人;

  治于人者食人(rén),治人(rén)者食(shí)于人(rén),天下之通义也。

  ”

  “当(dāng)尧之时(shí),天(tiān)下犹(yóu)未平(píng)。

  洪水横流,泛滥于天下(xià)。

  草木畅茂(mào),禽(qín)兽繁殖(zhí),五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交于中国(guó)。

  尧(yáo)独忧之,举舜而敷治焉。

  舜使益(yì)掌火;

  益(yì)烈山泽而焚之,禽(qín)兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注(zhù)诸海(hǎi);

  决(jué)汝汉,排淮泗(sì),而注之江;

  然后中国可(kě)得而食也。

  当(dāng)是时也(yě),禹八年于外,三(sān)过其门而(ér)不入,虽欲耕,得乎?”

  “后(hòu)稷教民稼穑,树艺五谷,五谷熟而民人育。

  人之(zhī)有道也,饱食煖(nuǎn)衣逸居而无教(jiào),则近于禽兽。

  圣人有(yǒu)忧之,使契为司(sī)徒,教以人伦:父子(zi)有亲,君(jūn)臣(chén)有义,夫(fū)妇(fù)有别,长幼有叙,朋友(yǒu)有信。

  放勋(xūn)曰:‘劳之来(lái)之,匡之直之(zhī),辅(fǔ)之翼(yì)之,使自得之,又从而振德之(zhī)。

  ’圣(shèng)人之忧民(mín)如此,而(ér)暇(xiá)耕乎?”

  “尧以不(bù)得舜为(wèi)己忧,舜以不得禹(yǔ)、皋陶(táo)为己忧。

  夫以百(bǎi)亩之(zhī)不(bù)易为己忧者,农夫也。

  分人(rén)以财谓之惠,教人以善谓之忠(zhōng),为天下得人者谓之仁。

  是(shì)故以天(tiān)下与人易(yì),为(wèi)天(tiān)下得人(rén)难。

  孔子曰:‘大哉(zāi),尧之为君!惟天为大,惟(wéi)尧则之(zhī),荡(dàng)荡乎(hū),民无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下而(ér)不与(yǔ)焉!’尧舜之治天下,岂无所用其心哉(zāi)?亦不用于耕(gēng)耳!”

  “从许子之(zhī)道,则市贾不贰,国中无(wú)伪(wěi);

  虽(suī)使五尺之童适市,莫(mò)之或欺。

  布帛长短同,则贾相若;

  麻缕(lǚ)丝絮(xù)轻(qīng)重(zhòng)同,则贾相若;

  五谷(gǔ)多寡(guǎ)同(tóng),则(zé)贾相(xiāng)若;

  屦大小同,则贾相(xiāng)若。

  ”

  曰:“夫物之(zhī)不(bù)齐(qí),物之(zhī)情也。

  或相(xiāng)倍蓰,或(huò)相什伯,或(huò)相千万。

  子比而同(tóng)之,是乱天下也。

  巨屦小屦(jù)同贾,人岂为之哉(zāi)?从许子(zi)之道,相率(lǜ)而(ér)为伪者也(yě),恶能治国家!”

《许行》翻译(yì)

  有个研究神农学(xué)说的人许行,从楚国(guó)来到滕国,走到(dào)门前(qián)禀(bǐng)告滕(téng)文公说:“远(yuǎn)方的人,听说您(nín)实行(xíng)仁政,愿意接(jiē)受一(yī)处住所做您的百(bǎi)姓。

  ”滕文(wén)公给了他(tā)住(zhù)所。

  他的门徒几十(shí)人,都穿粗(cū)麻(má)布的(de)衣服,靠编鞋织(zhī)席为(wèi)生。

  陈良(liáng)的门徒陈相,和(hé)他的弟(dì)弟陈辛,背了农具耒和耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣人的政治主(zhǔ)张,这(zhè)也(yě)算是圣人了,我们愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈相(xiāng)见到许行后非常高兴(xīng),完全放弃了他原来(lái)所学的东(dōng)西(xī)而向许(xǔ)行学习(xí)。

  陈相来见孟子,转述许行的话说(shuō)道:“滕国(guó)的国君,的确(què)是贤德的君主(zhǔ);

  虽然这样,还(hái)没听到治国(guó)的真道理。

  贤君应和百(bǎi)姓一起(qǐ)耕作(zuò)而取得食物,一面做饭,一面治理天(tiān)下。

  现在,滕国有的是粮仓(cāng)和收藏(cáng)财物布帛(bó)的(de)仓库,那么这就是使百姓困苦(kǔ)来(lái)养肥自(zì)己,哪里(lǐ)算得上贤呢!”

  孟子问道:“许子一(yī)定要自己种庄稼然(rán)后才吃(chī)饭吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子(zi)说:“许子一坚持做核酸有无必要,有没有必要做核酸定要自己织布(bù)然后(hòu)才穿衣服吗(ma)?”陈(chén)相说:“不,许(xǔ)子穿未(wèi)经(jīng)纺织的粗(cū)麻(má)布衣。

  ”孟子说:“许(xǔ)子戴(dài)帽子吗(ma)?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽(mào)子?”陈相说:“戴生(shēng)绢(juàn)做的帽子。

  ”孟(mèng)子说:“自己(jǐ)织的吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。

  ”孟子说:“许子为什(shén)么不(bù)自己织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说(shuō):“许子用(yòng)铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是(shì)自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食(shí)换农具炊具不算(suàn)损(sǔn)害了陶匠铁匠;

  陶匠(jiàng)铁匠(jiàng)也是用他们的农具炊具换(huàn)粮食,难道能算(suàn)是损害(hài)了农夫吗?再说许子为什么不(bù)自(zì)己(jǐ)烧陶炼铁,使(shǐ)得一切东西都是(shì)从自(zì)己家(jiā)里拿来用呢?为什么(me)忙(máng)忙碌碌地同各种(zhǒng)工匠进行(xíng)交换呢?为什么许子这样地不怕麻烦呢?”

  陈相说(shuō):“各种(zhǒng)工匠的活(huó)儿本(běn)来就不可能又种地又(yòu)兼着(zhe)干。

  ”孟子(zi)说;

  “这样(yàng)说来,那末(mò)治(zhì)理天下(xià)难道就(jiù)可以又种地(dì)又兼着干(gàn)吗?有做官的人(rén)干的事,有(yǒu)当百姓的(de)人干的(de)事。

  况且(qiě)一个(gè)人的生(shēng)活(huó),各种(zhǒng)工(gōng)匠制造(zào)的(de)东西都要(yào)具备(bèi),如果(guǒ)一(yī)定要自己制(zhì)造(zào)然后才用,这是带着天(tiān)下(xià)的人奔走在道路(lù)上不得安宁。

  所以说(shuō):有的人使用脑力(lì),有(yǒu)的人使用体力。

  使用脑力的人统治别(bié)人,使用体力的(de)人(rén)被人统治;

  被人统治(zhì)的(de)人供(gōng)养别(bié)人(rén),统治别人的人被人供养,这是天下一般的道理。

  ”

  “当唐尧(yáo)的时候,天下(xià)还没有(yǒu)平(píng)定。

  大水(shuǐ)乱流,到处泛滥。

  草木生长(zhǎng)茂盛(shèng),禽(qín)兽大量繁殖,五谷(gǔ)都不成熟(shú),野兽(shòu)威(wēi)胁人们。

  鸟兽所走的道路,遍布在中原(yuán)地(dì)带。

  唐尧暗自为此担忧,选拨(bō)舜来治(zhì)理。

  舜(shùn)派益管火,益放大(dà)火焚烧山野沼泽地(dì)带的草木,野兽就(jiù)逃避躲藏起来了。

  舜又派禹疏通九河(hé),疏导济水(shuǐ)、漯水,让它们流入海中;

  掘通妆水(shuǐ)、汉水,排除淮河、泗水的淤(yū)塞,让(ràng)它们流入长(zhǎng)江。

  这样(yàng)一(yī)来,中原地带才能够(gòu)耕种并收获粮食。

  当这(zhè)个时候,禹在外奔波八年,多次(cì)经过(guò)家(jiā)门(mén)都没(méi)有进去(qù),即使想(xiǎng)要耕(gēng)种,行吗?”

  “后稷教(jiào)导百姓耕种(zhǒng)收割,种植庄稼,庄稼(jià)成熟(shú)了,百姓得以生(shēng)存(cún)繁(fán)殖。

  关于做人的道理(lǐ),单(dān)是吃得(dé)饱、穿得暖、住得安逸却没有教化,便和禽兽近似了。

  唐尧又为(wèi)此担忧,派契(qì)做司(sī)徒,把人与(yǔ)人之(zhī)间应有的关系的(de)道理教(jiào)给百姓:父子之(zhī)间有骨肉(ròu)之(zhī)亲,君(jūn)臣之间有(yǒu)礼义之道,夫妇之间有内(nèi)外(wài)之别,长幼之(zhī)间有尊卑之序,朋友之间(jiān)有诚(chéng)信之德(dé)。

  唐尧说:‘使百(bǎi)姓(xìng)勤劳,使他们归附,使(shǐ)他们(men)正直,帮助他们,使他们得到向(xiàng)善之心,又随(suí)着救济他(tā)们,对(duì)他们施加恩(ēn)惠(huì)。

  ’唐尧为百(bǎi)姓这(zhè)样(yàng)担(dān)忧,还有空(kōng)闲去耕种(zhǒng)吗?”

  “唐尧把得不(bù)到舜作为自己的忧(yōu)虑,舜把得不到禹(yǔ)、皋陶作(zuò)为自己的忧(yōu)虑(lǜ)。

  把地种不好作为自己(jǐ)忧虑的人,是农民。

  把(bǎ)财物分给别人叫做惠,教导别人向善叫做忠,为天(tiān)下找到贤人叫(jiào)做仁(rén)。

  所以(yǐ)把天(tiān)下让给别人是容易的,为天下找到(dào)贤人却(què)很难。

  孔子说:‘尧作为君主,真伟(wěi)大啊!只有天最伟大,只有尧能效(xiào)法天。

  广大(dà)辽阔啊(a),百姓不能用语言来形容(róng)!舜真是个得君(jūn)主之道的人啊!崇(chóng)高啊,有天下却不事事过问(wèn)!’尧舜(shùn)治(zhì)理下,难(nán)道(dào)不(bù)要(yào)费心(xīn)思吗?只不过不(bù)用在耕(gēng)种上罢(bà)了(le)!”

  陈相(xiāng)说:“如果顺(shùn)从许子(zi)的(de)学(xué)说(shuō),市价就不(bù)会不同,国都里就没有欺诈行为。

  即(jí)使让身(shēn)高(gāo)五尺的孩子到市集(jí)去,也没有人(rén)欺骗他。

  布匹(pǐ)和丝(sī)织(zhī)品(pǐn),长短相(xiāng)同价钱就相同;

  麻线和丝絮,轻重相同价钱就相(xiāng)同;

  五谷粮(liáng)食(shí),数量相同(tóng)价钱就(jiù)相(xiāng)同;

  鞋子(zi),大小(xiǎo)相(xiāng)同(tóng)价钱就相同。

  ”

  孟(mèng)子说:“物品的价(jià)格不一致(zhì),是(shì)物品的本性(xìng)决定的(de)。

  有的相差一倍到(dào)五(wǔ)倍(bèi),有的相差十倍百倍,有的相差千(qiān)倍(bèi)万倍。

  您让它们平列等同起来,这是使(shǐ)天下混(hùn)乱的做法(fǎ)。

  制作粗糙的鞋子和制作精(jīng)细的鞋子卖同样(yàng)的价(jià)钱,人们难道会去(qù)做(zuò)精细(xì)的(de)鞋子(zi)吗(ma)?按照许子(zi)的(de)办法(fǎ)去做(zuò),便(biàn)是彼此带领(lǐng)着去干弄虚作假(jiǎ)的事(shì),哪(nǎ)里(lǐ)能治好国家!”

许行简介

  许(xǔ)行生于(yú)楚宣(xuān)王至楚(chǔ)怀(huái)王时期。

  依托远古神农氏“教(jiào)民农耕(gēng)”之言,主张“种粟而(ér)后食”“贤者(zhě)与民(mín)并耕(gēng)而食,饔飨(xiǎng)而治(zhì)”,带领门徒数十(shí)人,穿粗麻短衣,在江汉间打草织席为生。

  滕文公元(yuán)年(公元前332年),许(xǔ)行率门徒自楚抵(dǐ)滕国。

  滕文公(gōng)根(gēn)据许(xǔ)行(xíng)的要求(qiú),划给(gěi)他(tā)一块可以耕种(zhǒng)的土地,经营效果甚好(hǎo)。

  大儒家陈良之徒陈相及弟、陈辛带着农具从宋国来到滕国拜许行为师,摒弃了儒学观点,成为农家学派的(de)忠实信徒。

  同年孟轲游滕,遇到陈相,了(le)一场历(lì)史上著名的“农(nóng)”“儒(rú)”论(lùn)战(《孟子·滕文公》)。

  许行(xíng)农家思想的核心(xīn)是(shì)反对不(bù)劳(láo)而食。

  他以农事为主业,同时也从(cóng)事手工(gōng)业生产,他(tā)还意识到市场货(huò)物(wù)交(jiāo)换的重(zhòng)要作用,并对物价方面有(yǒu)较(jiào)深入的(de)研究、认(rèn)识。

  许行(xíng)以其(qí)独(dú)到(dào)的农家思想见解和(hé)实践活动,对(duì)后世的农业社会(huì)和农业思想模(mó)式产生了巨(jù)大(dà)的影响。

孟子简介

  孟子(前372年-前289年(nián)),名轲,字子舆(待考(kǎo),一说(shuō)字子(zi)车(chē)或(huò)子居)。

  战国时期(qī)鲁国(guó)人,鲁(lǔ)国庆父(fù)后裔。

  中国古代著(zhù)名思想(xiǎng)家(jiā)、教育家(jiā),战国时期儒家代表(biǎo)人物(wù)。

  著有《孟子》一书(shū)。

  孟子继承并发扬了孔(kǒng)子的思(sī)想,成(chéng)为仅次于孔(kǒng)子的一代儒家宗(zōng)师,有“亚圣(shèng)”之称(chēng),与孔(kǒng)子(zi)合(hé)称为“孔孟(mèng)”。

许行原(yuán)文及(jí)翻译及注释古诗文网

  古诗文许(xǔ)行原文及翻译及(jí)注释如下:

  一、原文

  有为(wèi)神农之言者许行(xíng),自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之人(rén),闻君行仁政,愿受一廛而(ér)为氓(máng)。

  ”文公与之处。

  其徒数(shù)十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。

  陈良之徒(tú)陈(chén)相,与其弟辛(xīn),负来耜而(ér)自宋之滕(téng),曰:“闻君(jūn)行圣人之政,是(shì)亦圣(shèng)人(rén)也,愿为圣人氓(máng)。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽(jǐn)弃(qì)其学而学焉。

  陈相见孟子,道许(xǔ)行之言曰:“滕君,则诚贤君也;虽然,未闻道也。

  贤(xián)者与民并耕而食,页飧而治。

  今也,滕有仓廪(lǐn)府库,则是厉民而自养(yǎng)也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟(sù)而(ér)后食乎(hū)?”曰(yuē):“然。

  ”“许子必织(zhī)布然(rán)后(hòu)衣乎?”曰:“否,许子(zi)衣褐。

  ”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易(yì)之。

  ”曰(yuē):“许子奚为不(bù)自织?”曰:“害于耕。

  ”曰(yuē):“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以(yǐ)粟易械器者(zhě),不(bù)为厉陶冶;陶冶(yě)亦以其械(xiè)器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何(hé)不(bù)为陶冶,舍(shě)皆取诸其(qí)宫中而用之?何为(wèi)纷纷然与百(bǎi)工交(jiāo)易?何许子(zi)之(zhī)不惮烦(fán)?”

  曰:“百(bǎi)工之事,固不可耕(gēng)且为也。

  ”“然则(zé)治天下,独(dú)可耕且为与?有大人之事(shì),有(yǒu)小(xiǎo坚持做核酸有无必要,有没有必要做核酸)人之事。

  且一人之身而百工之所为备(bèi),如必自为而(ér)后(hòu)用之,是率天下而路也。

  故(gù)曰:或劳心,或劳力,劳(láo)心(xīn)者治人(rén),劳力者治于人;治于人者食人,治人者食于人,天下之通(tōng)义(yì)也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未(wèi)平。

  洪水(shuǐ)横流(liú),泛滥于天下。

  草木畅茂,禽兽(shòu)繁(fán)殖,五谷不(bù)登,禽兽逼(bī)人。

  兽蹄鸟迹(jì)之道,交于中国。

  尧独忧之,举舜而(ér)敷(fū)治焉。

  舜使益(yì)掌火;益烈山泽而焚(fén)之,禽兽(shòu)逃匿。

  禹疏九河,瀹济(jì)漯,而注诸海;决(jué)汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之江;然后(hòu)中国(guó)可得而食也。

  当是时也,禹八(bā)年于外,三过(guò)其(qí)门而不入,虽(suī)欲耕(gēng),得(dé)乎?”

  二、翻译

  有个研究(jiū)神农学说的人许行(xíng),从楚国(guó)来到滕(téng)国,走到门(mén)前禀告滕文公说(shuō):“远方的人,听(tīng)说您实行仁政,愿意接受一处(chù)住处做您的百姓。

  ”滕文公给了他住处。

  他的徒弟几十(shí)人,都穿粗麻布的衣物,靠编鞋织(zhī)席为生。

  陈(chén)良(liáng)的埋(mái)让徒(tú)弟(dì)陈相,和他(tā)的弟弟陈辛,背了农具某和(hé)耜从宋国来到滕国,对膝(xī)文公(gōng)说:“听说您(nín)实(shí)行圣(shèng)人的政治主张,这也(yě)算是圣人了,我(wǒ)们愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈相见简陆到许行后非常高兴,完全放弃了他原来所学的东(dōng)西而(ér)向许(xǔ)行学习。

  陈相来见孟(mèng)子,转述(shù)许行的(de)话说(shuō)道(dào):“滕(téng)国的国君,的确是贤德的君主;虽然(rán)这样,还没听到治国(guó)的真道(dào)理。

  贤君应和百(bǎi)姓一起耕作(zuò)而取得食物,一(yī)面做(zuò)饭,一面治理(lǐ)天下。

  现(xiàn)在,滕国有的是粮仓(cāng)和收藏财物布帛(bó)的仓库,那么(me)这就(jiù)是使百姓困苦来(lái)养肥自己,哪(nǎ)里(lǐ)算得上贤呢(ne)!”

  孟子问(wèn):“许子一定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对(duì)。

  ”孟子说:“许子一定要自己织(zhī)布然(rán)后才穿衣物吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子(zi)穿未经纺(fǎng)织的粗(cū)麻布(bù)衣。

  ”孟子说(shuō):“许子(zi)戴帽(mào)子吗?”陈(chén)相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈(chén)相说:“戴生绢做的(de)帽(mào)子(zi)。

  ”孟子说:“自己(jǐ)织的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟子说:“许(xǔ)子(zi)为什么(me)不自己织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种有妨碍(ài)。

  ”孟子说(shuō):“许子用铁锅瓦(wǎ)甑做饭(fàn)、用铁制农具耕种(zhǒng)吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子(zi)说:“是自己制造的吗?”陈相说(shuō):“不,用(yòng)粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮(liáng)食(shí)换农具炊具不算(suàn)伤害(hài)了陶匠铁匠;陶匠铁匠也是(shì)用他们的(de)农具(jù)炊(chuī)具(jù)换粮(liáng)食,难(nán)道能算是伤害了农夫(fū)吗?再(zài)说许子为什么不(bù)自己烧陶炼(liàn)铁,使得一切(qiè)东西都是从(cóng)自己(jǐ)家里(lǐ)拿来用呢(ne)?为(wèi)什(shén)么忙忙碌碌地同各种工匠进行交(jiāo)换(huàn)呢?为什么(me)许(xǔ)子(zi)这样地不怕麻烦(fán)呢?”

  陈相说(shuō):“各种工匠的活儿本来(lái)就不可能又种(zhǒng)地又兼着(zhe)干。

  ”孟子说;“这样说来,那末治(zhì)理天下难(nán)道就可以又种地又兼(jiān)着(zhe)干吗(ma)?有做官的人千(qiān)的事,有当百姓的人干的事。

  况且一个人的(de)生活(huó),各种工匠制造的(de)东西都(dōu)要具备,如(rú)果一定要自己制造然后才用(yòng),这是带着天(tiān)下的人奔走在道路(lù)上不得安宁。

  所以说(shuō):有的人(rén)使用脑力(lì),有(yǒu)的(de)人使用体(tǐ)力。

  使用(yòng)脑力(lì)的人统(tǒng)治(zhì)别人(rén),弯咐局使(shǐ)用(yòng)体力(lì)的(de)人被人(rén)统治(zhì);被人统治的人供养别(bié)人,统治别人的人被人(rén)供养(yǎng),这是(shì)天下(xià)一般的道(dào)理(lǐ)。

  ”

  “当唐尧的时候,天下(xià)还(hái)没(méi)有平(píng)定。

  大水(shuǐ)乱流(liú),到处泛滥。

  草木生长茂盛,禽兽大(dà)量繁殖,五谷都不成(chéng)熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所走的(de)道路,遍(biàn)布在中原(yuán)地(dì)带。

  唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治理。

  舜派(pài)益管火,益放大火焚烧山野沼(zhǎo)泽地带的草木,野兽就逃避躲藏起来了。

  舜又派禹疏通九河,疏导济水(shuǐ)、漯水(shuǐ),让它们流(liú)入海中;掘(jué)通妆水、汉水,排(pái)除淮河、泗水的淤(yū)塞,让(ràng)它们流入长江。

  这(zhè)样(yàng)一来,中原地带才能够耕种并收(shōu)获粮食。

  当这(zhè)个时(shí)候,禹在外(wài)奔波八年(nián),多(duō)次经过家门都没有进去,即(jí)使想(xiǎng)要耕种,可以(yǐ)吗?”

  三、注释

  1、为:治、研究。

  指农家学派(pài)的学说(shuō)。

  2、滕:国名,在今(jīn)山东滕县西南。

  3、踵(zhǒng):脚后跟。

  这里指走到。

  4、廛(chán):一般百姓的住宅。

  5、氓:指从别国迁来的人。

  6、与:给。

  7、处:住(zhù)所(suǒ)。

  8、衣:穿(chuān)。

  9、褐:粗布(bù)衣服(fú),当时的贫(pín)苦人(rén)所穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚国人,是儒家学派的。

  12、来耜:古代(dài)的农(nóng)具(jù)。

  13、道:名词,指许(xǔ)行所(suǒ)认为的古圣(shèng)贤治国之(zhī)道。

  14、贤(xián)者:指古代的贤君。

  15、并:一起(qǐ)。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在(zài)这(zhè)里用如动(dòng)词,指(zhǐ)自己(jǐ)做饭。

  19、治:指治(zhì)理天(tiān)下。

  20、厉(lì)民(mín):使(shǐ)人民闲苦(kǔ)。

  21、自(zì)养:供养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠(guān):用如动词,戴帽子。

  24、素:生丝织成的(de)绢帛,不染色。

  25、害:妨(fáng)害(hài)。

  26、釜:锅(guō)。

  27、甑:瓦做的(de)蒸东西(xī)的炊(chuī)具。

  28、爨(cuàn):烧火做(zuò)饭。

  29、械器(qì):指(zhǐ)农具、炊具。

  30、陶冶(yě):这里(lǐ)指(zhǐ)烧制陶器、冶制铁(tiě)器的人。

  31、舍:只(zhǐ)。

  32、纷纷(fēn)然(rán):忙碌的样(yàng)子(zi)。

  33、惮:怕。

  34、易(yì):治,指种好(hǎo)田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎:广大(dà)辽阔的(de)样子。

  37、君哉:指得人君(jūn)之道。

  38、巍巍乎:高大的样(yàng)子。

  39、贾:价格。

  40、国:国都(dōu)。

  41、伪:欺诈行(xíng)为。

  42、或:句(jù)中语气(qì)词。

  43、相若:相同。

  44、不齐:不(bù)一样、不一(yī)致。

  45、情:本性。

  作者简介

  孟(mèng)子(约公元前372年到公元前(qián)289年),姬姓,孟氏(shì),名(míng)轲,字子舆,战国时期邹国(今山东济宁邹城)人。

  战国时期(qī)著名哲学家(jiā)、思想(xiǎng)家、政治家、教(jiào)育(yù)家(jiā),儒家(jiā)学派的代表人物(wù)之(zhī)一,地位仅次于孔子,与孔(kǒng)子并称孔(kǒng)孟。

  宣扬仁政,最早提出民贵君轻的思想。

  代表作有《鱼我所欲(yù)也》、《得道多助,失道寡助》、《生于(yú)忧患,死于安乐》、《富贵不(bù)能淫》。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 坚持做核酸有无必要,有没有必要做核酸

评论

5+2=