绿茶通用站群绿茶通用站群

电流单位1a等于多少毫安,电流1a等于多少mah

电流单位1a等于多少毫安,电流1a等于多少mah 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的程度更(gèng)为严重呢的。

  关于陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短以及陈情(qíng)表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译一句(jù)一(yī)译,陈情表翻(fān)译简短(duǎn),陈(chén)情表翻译(yì)简(jiǎn)化(huà)版,陈情表翻译及(jí)原(yuán)文对照等问(wèn)题(tí),小编(biān)将为(wèi)你整(zhěng)理以(yǐ)下知识:

陈情(qíng)表翻译(yì)及(jí)原文,陈(chén)情表翻(fān)译简短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因命(mìng)运不好(hǎo),很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出(chū)生六个(gè)月,父亲(qīn)就(jiù)弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的(de)时候,舅父强(qiáng)迫母亲改变了(le)守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的(de)祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候经常生病(bìng),九岁时不(bù)能走路。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照(zhào)应(yīng)门(mén)户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的(de)身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就(jiù)没有离开她(tā)。

  到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的政治教(jiào)化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推举(jǔ)臣为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母的(de)事无人承(chéng)担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身(shēn)份,担(dān)当侍(shì)奉太子的(de)职(zhí)务,这实(shí)在不是我(wǒ)杀身(shēn)所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备我怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻(kè)上路(lù);

  州县的(de)长(zhǎng)官登门督(dū)促,比流(liú)星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天(tiān)比一(yī)天重;

  想要姑且顺(shùn)从自(zì)己的私情,但报告申诉(sù)不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更(gèng)为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求(qiú)呢(ne)?只是(shì)因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即(jí)将(jiāng)终了,气(qì)息(xī)微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母(mǔ),无法达到今天的地位;

  祖母如(rú)果(guǒ)没(méi)有我的照料,也(yě)无法度过(guò)她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依(yī)靠而维(wéi)持生命,因此我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年(nián)龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还很(hěn)长,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的(de)日子很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅是蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明(míng)白知(zhī)晓的,天地神明,实(shí)在也(yě)都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔(xián)环来(lái)报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬马一(yī)样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文章从(cóng)自己幼(yòu)年的(de)不幸遭遇写起,说(shuō)明(míng)自(zì)己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的(de)大(dà)义;

  除了(le)感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  此文被认(rèn)定为中国文学(xué)史(shǐ)上抒情文的代表作(zuò)之一(yī),有“读诸(zhū)葛亮《出师(shī)表》不流泪(lèi)不(bù)忠,读李(lǐ)密(mì)《陈情(qíng)表(biǎo)》不流泪者不(bù)孝”的(de)说法。

  相传晋武(wǔ)帝看(kàn)了此表(biǎo)后很受感动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢(bì)二人,并(bìng)命郡县(xiàn)按时(shí)给(gěi)其祖母(mǔ)供养。

《陈(ché电流单位1a等于多少毫安,电流1a等于多少mahn)情表》的原文(wén)和翻译

   《陈情表》是(shì)三国两晋时(shí)期文学家李(lǐ)密(mì)写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年的(de)不幸(xìng)遭遇写起(qǐ),说明自己(jǐ)与祖母相依(yī)为命的特殊(shū)感情,叙述(shù)祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的(de)知(zhī)遇之恩(ēn)茄前(qián)游以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露(lù),语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来看看《陈情表》的(de)原文和翻译吧(ba)!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和(hé)翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背;行年(nián)四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁(suì)不行,零(líng)丁孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)兄(xiōng)弟(dì),门(mén)衰祚薄,晚(wǎn)有儿(ér)息(xī)。

  外无期(qī)功强(qiáng)近之亲(qīn),内无应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑(jié)立(lì),形(xíng)影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一(yī)作(zuò):悯(mǐn) 茕(qióng)茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前(qián)太守臣逵察臣(chén)孝(xiào)廉;后刺史臣荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣以供(gōng)养无(wú)主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,电流单位1a等于多少毫安,电流1a等于多少mah除臣洗马(mǎ)。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于(yú)星火。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则(zé)刘(liú)病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣(chén)之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙(méng)矜育(yù),况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪(wěi)朝(cháo),历职郎署,本图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣(chén)亡国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖(zǔ)母(mǔ),无以至今日(rì),祖母无臣(chén),无以终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是(shì)以区区不能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年(nián)四(sì)十有(yǒu)四,祖母今年(nián)九(jiǔ)十有六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养(yǎng)刘之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀之人士及二(èr)州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明知(zhī),皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情,谨(jǐn)拜(bài)表以闻(wén)。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我因(yīn)命运不(bù)好,很早就遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生六个月(yuè),父亲(qīn)就弃(qì)我而死去(qù)。

  我四岁的时(shí)候悔颂,舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲改变了(le)守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生(shēng)病(bìng),九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无(wú)靠(kào),一直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又(yòu)缺少兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿(ér)子。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚(qī),在家(jiā)里又没有照应(yīng)门户(hù)的童仆,生活孤单没有依(yī)靠(kào),只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没有(yǒu)离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明的政治教(jiào)化(huà)。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优(yōu)秀人(rén)才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中颤销,不(bù)久又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担当(dāng)侍(shì)奉太子的(de)职务(wù),这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告(gào),加以推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严(yán)峻,责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我(wǒ)立刻上路;州县的长官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天(tiān)比一(yī)天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的(de)私(sī)情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官(guān)职务(wù),本来(lái)就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决(jué)而有非分的(de)企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到(dào)今(jīn)天的地位(wèi);祖(zǔ)母如果没有我的(de)照(zhào)料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因(yīn)此我不能废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而(ér)远离。

   我现在的年(nián)龄(líng)四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在的(de)年龄(líng)九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面前(qián)尽(jǐn)孝(xiào)尽心(xīn)的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成(chéng)对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅是(shì)蜀地的(de)百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的(de)长官所能(néng)明(míng)白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满(mǎn)足我(wǒ)微不足(zú)道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够(gòu)侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下(xià)知道这件事(shì)。

   写作(zuò)背(bèi)景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷(juǎn)三(sān)七。

  原题作(zuò)“陈情(qíng)事表”。

   西晋人(rén)李密所著,是他写给晋武帝(dì)的奏(zòu)章。

  当时时(shí)局(jú)动荡皇帝希望李密(mì)能出来做官。

  因为李密是蜀国人(rén)在蜀国又(yòu)以孝著(zhù)名,当过官很(hěn)有名气。

  所以皇帝希望他(tā)能(néng)出来(lái)做官(guān)来服(fú)民心(xīn)。

  并且(qiě)希(xī)望进(jìn)一(yī)步扩(kuò)充领土就更加希望天下人以为(wèi)晋朝清明来进一步取(qǔ)得他(tā)国民(mín)心。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但(dàn)他为了(le)保全性(xìng)命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养祖母的(de)大(dà)义;除(chú)了感谢(xiè)朝(cháo)廷(tíng)的知(zhī)遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自己不(bù)能(néng)从命的苦(kǔ)衷,真情流露,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为中国文学(xué)史上(shàng)抒情文的代表作(zuò)之一,有“读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密(mì)沦为亡国之臣(chén)。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策(cè),极(jí)力(lì)笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李(lǐ)密为太子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养(yǎng)无(wú)主(zhǔ)为由,上《陈情表》以(yǐ)明(míng)志,要求暂缓赴任(rèn),上(shàng)表(biǎo)恳辞。

   李密早(zǎo)有(yǒu)孝(xiào)名,据《晋书》本传记载,李密奉(fèng)事祖母刘氏(shì)“以孝谨(jǐn)闻(wén),刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药,必先(xiān)尝(cháng)后进。

  ”武帝(dì)览表(biǎo),赞叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密(mì)遂得以(yǐ)终养(yǎng)。

   在(zài)李密(mì)写完这(zhè)篇(piān)表后一年左右的时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在家守(shǒu)孝两(liǎng)年后(hòu),出(chū)仕官(guān)职很小,因(yīn)为当时(shí)的政局已(yǐ)相当稳定,晋武帝不需要(yào)李密了,便不再重(zhòng)视他。

  李(lǐ)密(mì)做了两年官后辞(cí)去职(zhí)务。

   南宋文学家赵(zhào)与时(shí)在其著作《宾退录(lù)》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕泪者,其(qí)人(rén)必不忠,读李令(lìng)伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩(hán)退之《祭十(shí)二郎文》而(ér)不堕(duò)泪者(zhě),其(qí)人必不友。

  ”青城山(shān)隐(yǐn)士安子顺(shùn)世(shì)通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字(zì)令(lìng)伯(bó),犍(jiān)为武阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉(fèng)事以(yǐ)孝谨(jǐn)闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧(cè)息,未尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤药(yào)必先尝后进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而师(shī)事(shì)谯周,周(zhōu)门人(rén)方(fāng)之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征(zhēng)为太(tài)子洗马。

  密以(yǐ)祖母(mǔ)年高(gāo),无人(rén)奉(fèng)养(yǎng),遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣(chén)以险衅(xìn),……臣(chén)生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不虚然哉(zāi)!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安乐公(gōng)何如(rú)?”密曰(yuē):“可次齐桓(huán)。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用竖(shù)刁而(ér)虫(chóng)流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而(ér)丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得(dé)简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明(míng)与言者(zhě)无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而憎(zēng)疾(jí)从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能(néng),常望内转(zhuǎn),而朝廷(tíng)无援,乃迁(qiān)汉中(zhōng)太守,自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯(jiàn)东堂(táng),诏密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言(yán),有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都官从事(shì)奏免密官(guān)。

  后卒(zú)于家(jiā)。

《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译(yì) 篇(piān)2

   《陈情表(biǎo)》原(yuán)文(wén)

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴(fù)命。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣郎中,寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县(xiàn)逼(bī)迫(pò),催(cuī)臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟顺(shùn)私情(qíng),则告诉不许:臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝(cháo)以孝(xiào)治天下(xià),凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达(dá),不矜(jīn)名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀电流单位1a等于多少毫安,电流1a等于多少mah(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无以至今(jīn)日;祖(zǔ)母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是(shì)以区(qū)区不(bù)能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之(zhī)日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣(chén)子李密陈言:我因(yīn)命运不好(hǎo),小时候遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出(chū)生六(liù)个月,我慈(cí)爱的父亲(qīn)就(jiù)不幸去世了。

  经过了(le)四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便(biàn)亲自(zì)对我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还(hái)不会行走(zǒu)。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没(méi)什么兄弟(dì),门庭(tíng)衰微而福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在(zài)家里又没(méi)有照应门户的童仆(pū)。

  生活孤单(dān)没(méi)有依(yī)靠,每天只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有停止侍奉而离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的(de)政(zhèng)治教化(huà)。

  前任太守逵,考(kǎo)察后(hòu)推举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下(xià)为优秀人才。

  臣(chén)下因为(wèi)供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的事无人(rén)承担(dān),辞(cí)谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱地位卑下的(de)人(rén),担当(dāng)侍奉太(tài)子的职(zhí)务,这(zhè)实(shí)在(zài)不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告(gào),加(jiā)以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急切严峻(jùn),责备我逃避命令(lìng),有意拖延,态(tài)度傲慢(màn)。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催(cuī)促我立刻(kè)上路;州官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的(de)旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘(liú)氏的病却一(yī)天(tiān)比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己的(de)私(sī)情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进退两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我(wǒ)俯伏(fú)思量(liàng)晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡(fán)是(shì)年老而德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),何(hé)况我(wǒ)的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就(jiù)希望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到(dào)晚上怎样。

  臣(chén)下我如(rú)果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有我的照料(liào),也无法度过她的余(yú)生。

  我们祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠(kào)而维持生命(mìng),因此(cǐ)我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我现在的年龄(líng)四(sì)十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,臣(chén)下(xià)我在(zài)陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已(yǐ)经不(bù)多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够(gòu)准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母养老送终的'心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地(dì)的(de)百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官所亲(qīn)眼目睹、内(nèi)心明白,连天地神(shén)明也(yě)都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我(wǒ)愚昧诚心(xīn),请允许我完(wán)成臣下一(yī)点小小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患(huàn)。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅(jiù)父强行改变了李(lǐ)密母亲(qīn)守(shǒu)节的志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功(gōng)强近之(zhī)亲:指比较亲近(jìn)的(de)亲(qīn)戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属关系的亲疏规定服(fú)丧时间的长短,服(fú)丧一年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照应门(mén)户(hù),僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫(diàn)子。

   废(fèi)离(lí):废(fèi)养而远离。

   清化:清明(míng)的(de)政(zhèng)治教(jiào)化。

   太守:郡的(de)地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是推举的(de)意(yì)思。

  孝廉:汉(hàn)代(dài)以来举荐人才(cái)的一种科(kē)目(mù),举(jǔ)孝顺父母、品行(xíng)方正的人(rén)。

  汉武帝开(kāi)始令郡国(guó)每年推举孝(xiào)廉各一名,晋时仍保留此制(zhì),但(dàn)办法和(hé)名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的地(dì)方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一(yī)种(zhǒng)科(kē)目,这里是(shì)优秀人才的意思(sī),与(yǔ)后代(dài)科举的(de)“秀才(cái)”含(hán)义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时(shí)各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任(rèn)命(mìng)官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子(zi)的(de)属官,在宫中(zhōng)服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居住(zhù)的地方(fāng)。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书信中(zhōng)下(xià)级对(duì)上级常用的(de)敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳(quán)拳。

  形(xíng)容(róng)自己的私情(qíng)。

   陛(bì)下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以常(cháng)用来比喻(yù)子女对父(fù)母的孝养之(zhī)情。

   二州:指益州和梁州。

  益(yì)州治所在今四川省成都市,梁州治(zhì)所在今陕(shǎn)西省勉县东(dōng),二州区域大致相当于(yú)蜀汉所统辖(xiá)的范(fàn)围。

  牧伯(bó):刺史(shǐ)。

  上(shàng)古一州的长官称(chēng)牧(mù),又称(chēng)方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后(hòu)土(tǔ):犹言(yán)天(tiān)地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结(jié)草(cǎo):据《左传·宣公十五年(nián)》记载,晋国大夫魏武子临死的时候(hòu),嘱咐他(tā)的儿(ér)子魏颗,把他(tā)的(de)遗妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗(kē)没有照他(tā)父亲说的话做。

  后来魏颗(kē)跟秦(qín)国的(de)杜(dù)回作(zuò)战,看(kàn)见(jiàn)一个老人把草打了结(jié)把杜回绊(bàn)倒,杜(dù)回因(yīn)此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人(rén),他自称是没有被(bèi)杀死的魏武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来就把“结(jié)草”用(yòng)来作(zuò)为报(bào)答恩人心愿的表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑(bēi)。

   行年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行年,经历的年(nián)岁(suì)。

   臣密言:开(kāi)头先写上(shàng)上表人的姓名(míng),是表文的格式(shì)。

  当时(shí)的书(shū)信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 电流单位1a等于多少毫安,电流1a等于多少mah

评论

5+2=