绿茶通用站群绿茶通用站群

一公里大概多少步 一公里大概要走几分钟

一公里大概多少步 一公里大概要走几分钟 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸(huò)患常(cháng)积(jī)于忽微而智(zhì)勇多困(kùn)于所溺翻译,夫祸常(cháng)积于忽微(wēi),而(ér)智(zhì)勇(yǒng)多(duō)困于所(suǒ)溺翻译是“而(ér)智勇(yǒng)多困于所溺”的翻(fān)译:聪(cōng)明勇敢的(de)人反而(ér)常被所溺爱(ài)的(de)人(rén)或事困(kùn)扰(rǎo)的。

  关(guān)于祸患(huàn)常积于忽微(wēi)而智勇多困于所溺翻译(yì),夫祸常积于(yú)忽(hū)微,而(ér)智勇多困于所溺翻(fān)译以及祸(huò)患常积于(yú)忽微而智勇(yǒng)多困于所(suǒ一公里大概多少步 一公里大概要走几分钟)溺翻译(yì),夫祸患常积(jī)于忽(hū)微,而智勇多困于所溺翻译(yì),夫祸常积(jī)于忽微(wēi),而智勇多(duō)困(kùn)于所(suǒ)溺翻(fān)译(yì),而智勇(yǒng)多困于所溺翻译的而,而智勇多困于所(suǒ)溺是什么(me)意思等问题,小编将为(wèi)你整(zhěng)理(lǐ)以(yǐ)下知识(shí):

祸(huò)患常积(jī)于(yú)忽微而智勇(yǒng)多困于所溺翻译,夫祸常(cháng)积于忽(hū)微,而(ér)智勇多困(kùn)于所溺翻译

  “而智(zhì)勇(yǒng)多困(kùn)于所溺”的翻译:聪明勇敢的(de)人反而常被所溺爱(ài)的人或事困(kùn)扰。

  出自《五(wǔ)代史伶(líng)官传序(xù)》:“故方其盛也,举天下之豪杰莫能与之争;

  及其衰也(yě),数(shù)十伶人(rén)困之,而身死(sǐ)国灭,为天下笑。

  夫祸患常(cháng)积于(yú)忽微(wēi),而(ér)智勇多(duō)困于所(suǒ)溺,岂独伶人也哉!作(zuò)《伶官传(chuán)》。

  ”译文(wén):因此,当庄宗(zōng)强盛的(de)时候,普天下(xià)的(de)豪杰,都不能跟他抗争;

  等到(dào)他衰(shuāi)败的时(shí)候,几十个(gè)伶人围(wéi)困他,就自己丧(sàng)命,国家灭亡,被天(tiān)下人讥(jī)笑。

  可见(jiàn)祸患常常是由微小(xiǎo)的事情积累而成的(de),聪明勇敢(gǎn)的人反而常(cháng)被所溺爱的(de)人或事困扰(rǎo),难(nán)道只有宠爱(ài)伶(líng)人(rén)才会这样吗?于是作《伶官传》。

  《五代史伶官传序》是(shì)宋代文学家(jiā)欧阳修创作(zuò)的一篇史论。

  此文通过对五代时(s一公里大概多少步 一公里大概要走几分钟hí)期的(de)后唐(táng)盛衰过程的具体分析(xī),推论出:“忧劳可以兴国,逸豫可(kě)以亡身”和“祸患常(cháng)积于忽(hū)微,而智(zhì)勇多困于所溺”的(de)结论,说明国家(jiā)兴衰败(bài)亡不由天命(mìng)而取(qǔ)决(jué)于“人事(shì)”,借以告(gào)诫当时北宋王朝执政者要吸取历(lì)史教训(xùn),居(jū)安思危,防(fáng)微(wēi)杜(dù)渐,力(lì)戒骄侈(chǐ)纵欲。

  文章(zhāng)开门见山,提出(chū)全文(wén)主旨:盛(shèng)衰之理(lǐ),决定于人事(shì)。

  然后便从“人事”下笔,叙述庄宗一公里大概多少步 一公里大概要走几分钟(zōng)由盛转衰、骤兴骤(zhòu)亡的过(guò)程(chéng),以史实具体论证主(zhǔ)旨。

  具体(tǐ)写法(fǎ)上,采用先扬后抑和对(duì)比(bǐ)论证的方法,先极赞庄(zhuāng)宗(zōng)成(chéng)功(gōng)时意气之盛,再叹其(qí)失(shī)败(bài)时形势之衰(shuāi),兴与亡、盛(shèng)与衰前后对照,强烈感人,最后再辅以(yǐ)《尚书》古训,更增(zēng)强了文章说服(fú)力。

  全文紧(jǐn)扣“盛衰”二字,夹(jiā)叙夹(jiā)议,史论结合,笔(bǐ)带感慨,语调顿挫多姿,感染(rǎn)力很强,成为历来(lái)传诵的(de)佳作。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 一公里大概多少步 一公里大概要走几分钟

评论

5+2=